原翻译有很多值得借鉴之处,在此表示感谢。 蓝色字体为本人修改,有些只是变化了说法,仅供参考。また、みんな、菜の花と桜の木の間の道を、並んで学校に向かった。于是,大家又走过油菜花和樱花树之间的小路,向学校走去。子供たちにとって、自由で、お遊びの時間と見える、この『散歩』が、実は貴重な理科か、歴史か、生物の勉強になっているのだ、ということを、子供たちは気がついていなかった。对于孩子们来说,“散步”的时间是自由的,是可以尽情玩耍的时间。但实际上,散步时间却是可以学习理科、历史、生物等知识的宝贵时间,这一点,孩子们还没有察觉到。トットちゃんは、もう、すっかり、みんなと友達になっていて、前から、ずーっと一緒にいるような気になっていた。小豆豆已经完全和大家成了朋友,感觉就像以前一直在一起的老朋友似的。蝶々は、まだまだ忙しそうで、鳥の声が、近くや遠くに聞こえていた。蝴蝶仍然是忙忙碌碌的样子,远处近处都传来鸟儿悦耳的歌唱声。トットちゃんの胸は、なんかうれしいもので、いっぱいだった。トットちゃんには、本当に、新しい驚きで、いっぱいの、トモエ学園での毎日が過ぎていった。对于小豆豆来说,巴学园的每一天都充满了令人惊讶的新鲜事。相変わらず、学校に早く行きたくて、朝が待ちきれなかった。 小豆豆仍然喜欢早早地到学校去,等待每天早晨的到来都是那么漫长。そして、帰ってくると、犬のロッキーと、ママとパパに、「今日、学校で、どんなことをして、どのくらい面白かった」とか、「もう、びっくりしちゃった」とか、しまいには、ママが、「話は、ちょっとお休みして、おやつにしたら?」というまで、話をやめなかった。而且,每天放学回家后,她都要对着牧羊犬洛基还有爸爸妈妈说个不停,像什么“今天,在学校里做了什么,有多么有趣啦,”“真是大吃一惊啦”之类的,直到妈妈说:“先歇一会儿再说吧,吃点儿点心怎么样?”そして、これは、どんなにトットちゃんが、学校に馴れてもやっぱり、毎日ように、話すことは、山のように、あったのだった。 不然的话,她简直停不下来。而且,不管小豆豆对学校已经有多么熟悉了,她每天要说的话,还是有一大车那么多。(でも、こんなに話すことがたくさんあるってことは、有難いこと)と、ママは、心から、嬉しく思っていた。 “不过,有这么多话可说,也是很难得的。”妈妈从心里感到欣慰。ある日、トットちゃんは、学校に行く電車の中で、突然、「あれ?オモエに校歌って、あったかな?」と考えた。 有一天,小豆豆在去学校的电车上,突然想起一件事:“哎?巴学园有没有校歌呢?”そう思ったら、もう、早く学校に着きたくなって、まだ、あと二つも駅があるのに、ドアのところに立って、自由が丘に電車が着いたら、すぐ出られるように、ヨーイ・ドンの格好で待った。 这么一想,她就巴不得早早地到学校去。明明还有两站路才到,但小豆豆已经站在了车门旁边,为了在电车到达自由之丘车站的那一瞬间,自己能够立刻跑出去,小豆豆做好了“预备,跑!”的准备动作。ひとつ前の駅で、ドアが開いたとき、乗り込もうとした、おばさんは、女の子が、ドアのところで、ヨーイ・ドンの形になってるので、降りるのか、と思ったら、そのままの形で動かないので、「どうなっちゃってるのかね」といいながら、乗り込んできた。到了下一站,车门打开后,有一位阿姨刚想上车,看到一个小女孩在车门那里做好了“预备,跑!”的动作,以为她要下车了,但是看到这个女孩只是保持着这个姿势一动不动,不禁奇怪地说:“到底是怎么了呢?”一边说着,阿姨上了车。こんな具合だったから、駅に着いたときの、トットちゃんの早く降りたことといったら、なかった。 就这样,等电车到站以后,小豆豆下车的迅速劲儿,简直无人可比。若い男の車掌さんが、しゃれたポーズで、まだ、完全に止まっていない電車から、プラットホームに片足をつけて、おりながら、「自由が丘!お降りの方は……」といったとき、もう、トットちゃんの姿は、改札口から、見えなくなっていた。 年轻的男乘务员用潇洒的姿势,从还未完全停稳的电车上,一只脚支到月台上,一边下车一边说:“自由之丘站,请下车的乘客……”这个时候,小豆豆的身影已经消失在检票口外了。
|