转:毕宝魁的博客 98--古柏行 杜甫 孔明庙前有老柏,柯如青铜根如石。 霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺。 君臣已与时际会,树木犹为人爱惜。 云来气接巫峡长,月出寒通雪山白。 忆昨路绕锦亭东,先主武侯同閟宫。 崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空。 落落盘踞虽得地,冥冥孤高多烈风。 扶持自是神明力,正直原因造化功。 大厦如倾要梁栋,万牛回首丘山重。 不露文章世已惊,未辞翦伐谁能送。 苦心岂免容蝼蚁,香叶终经宿鸾凤。 志士仁人莫怨嗟,古来材大难为用。 【译文】 孔明庙前有一颗苍老的柏树,树枝如青铜树根如磐石。如霜的老树皮足有四十围,苍翠的树枝高达仿佛能有两千尺。先主孔明曾经在此风云会,树木同样被人尊敬和爱惜。树色苍苍彷佛可接巫峡之云气,树枝遒劲同样得到雪山之月色。回忆当年我曾漫步成都锦亭东,先主武侯同在一座祠庙中。庙外古柏矗立于郊野,庙内雕梁画壁彩绘门窗一片空。这棵古树虎踞龙盘般深深扎根虽得好土地,上接苍穹孤独高大常常遭狂风。它能挺立不折自有神扶持,它根正干直完全出自大自然的造化功。太厦将倾急需栋梁来支撑,古柏重于丘山竟使万头牛拉不动。文采未露己使世人尽震惊,虽然不避砍伐可又有谁能运送?柏心虽苦仍然难免蝼蚁来打洞,柏叶飘香也曾住过鸾与凤。志士仁人不要哀怨和叹息,自古以来大材都难以被重用。 【注释】 [古柏]此指夔州(今四川奉节县)武侯(即孔明)庙前的古柏。 [行]古诗的一种体裁。 [柯]树枝。 [霜皮]经霜老皮,指树干。 [四十围]极言其粗,夸张语,不必拘泥 [二千尺]极言其高。 [君臣]指刘备和孔明。 [际会]遇合。 [云来句]意谓古柏与东面巫山的云气相接。 [月出句]意谓冷月照在古柏上的寒气,与西面的雪山相通。 [锦亭]杜甫住成都草堂时有“野亭”,因近锦江.故名为锦亭。 [閟宫]指祠庙。 [崔嵬]高大的样子。 [郊原古]耸立于城郊原野显得古老苍劲。 [窈窕]幽深的样子。 [丹青]指庙内的绘画与漆饰。 [户牖空]殿宇虚空。牖,窗户。 [落落]俊逸挺拔貌。 [盘踞]粗壮的树根深扎于地,势如龙盘虎踞。 [虽得地]虽然得以扎根于这块土地上。 [冥冥]此指高远的天空。 [扶持]帮助维护。 [正直]根正干直。 [造化]大自然的创造抚育。 [大厦句]喻指国家危急.急需人才。 [万牛回首]万头牛也因拉不动而回首观望。 [文章]华美的色泽,此指枝叶。 [未辞句]古柏本身虽不避砍伐,愿意献身,却无人举荐,意谓贤才难进。 [苦心]树心味苦。 [蝼蚁]喻小人。 [鸾凤]喻君子。 [志士]怀雄才抱大志的人。 [仁人]怀有仁义之心的人。 【评析】 杜甫大半生偃蹇不遇,因此对于诸葛亮得遇明主非常羡慕和敬仰,对诸葛亮忠君爱民的高尚品德和文韬武略的杰出才能也非常钦佩,因此歌颂诸葛亮的诗歌很多,都很精彩,本篇是其中之一。本诗是咏物抒怀,主要采用比兴手法,句句写古柏,句句寓孔明,篇末暗含自己之情怀。 诗分三层。开头到“月出寒通雪山白”八句用赋的笔法直接描述古柏的外貌特征和精神气质,古老高大的栋梁之才是其特征,为下文张本。“忆昨路绕锦亭东”到“正直原因造化功”八句由夔州孔明庙前之老柏联想到成都武候祠外之老柏,两树并写,全面肯定孔明辅佐刘备之功绩。“扶持自是神明力,正直原因造化功”两句最为深刻警拔,古柏和孔明合而为一,既是古柏之生物特性,需要自然造化之扶持,也是孔明需要遇到明主方可大展宏图,此乃咏物诗之最高境界。“大厦如倾要梁栋”到结尾八句为第三层,由物及人,从古柏写到诸葛亮,大厦需要栋梁,朝廷需要诸葛亮这样的文武兼备的大才。最后两句用古柏难以为用暗喻自己的不被重用,有很深的感慨。喻守真说:“末句是一篇主旨所在,语意双关,意思是大才大用,用则多命世之臣,不用就是志士幽人。这里子美也很露着自己的感慨。”浦起龙《读杜心解》说:“言本不炫俗,而英采自露;并非绝俗,而扶进自难。”全诗采用托物比兴的手法,处处咏柏,句句喻人,形象鲜明,寄意幽远。 |
|