分享

卫报: 欧洲央行敦促通胀目标

 英语语法学习 2020-10-09

‍‍

英语语法-2020.10期

前几期学习了卫报:美国在大选前寻求与苏丹获得突破卫报:卡塔尔航空获得20亿美元国家援助
关注微博:@读外刊学英语

原文:

European Central Bank president Christine Lagarde said Wednesday that the eurozone should have an inflation goal “that the public can easily understand” and is calculated in a way that better reflects people’s everyday lives.

欧洲央行行长拉加德(Christine Lagarde)周三表示,欧元区应设定“公众容易理解”的通胀目标,并以能更好地反映人们日常生活的方式进行计算。

结构分析:

European Central Bank president是主语,Christine Lagarde是同位语,said是谓语(过去一般时), Wednesday是时间状语,that引导宾语从句, the eurozone是主语, should have是谓语, an inflation goal “that the public can easily understand” and is calculated in a way that better reflects people’s everyday lives是宾语,其中 “that the public can easily understand” 是that引导的定语从句,that is calculated in a way that better reflects people’s everyday lives也是that引导的定语从句。

词汇:

1.  eurozone n. 欧元区

例句:But you know, Eurozone leaders never budged.

但是你知道,欧元区领导人从未让步。

英语外刊,精读练习:1.句子结构、时态等分析;2.将英文译成中文。

The ECB currently has an inflation target of “close to, but below” 2.0 percent, a goal agreed in 2003 when rapid price increases were a real concern.【卫报】



    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多