《击鼓》是《诗》的第31首。这是一首战争诗。是关于什么战争呢?《毛诗序》还是把“锅”给了好战的“卫州吁”(卫前废公)。《左传》讲,鲁隐公四年(公元前719年)夏,卫联合陈、宋、蔡共同伐郑。同年秋,卫国再度伐郑,抢了郑国的庄稼。这两次战争间都有卫国兵士在陈、宋两国戍守。 到了清代,有人认为这好战之“锅”不应该由“卫州吁”来背。姚际恒《诗经通论》提出“鲁宣公十二年(公元前597年),卫穆公出兵救陈”之说,将“锅”给了卫穆公。今天的学者多以为“姚说”较为合理。我本人认为,还是清代学者方玉润比较中肯,他的《诗经原始》认为:此诗是“戍卒思归不得之诗也”。不管是哪种背景,可以肯定的是:此诗反映了一个久戍不归的征夫的思与怨。虽然此歌采自卫国,但可以说反映的是当时各国的战争情况。 《击鼓》以一位卫国男儿的视角,告诉几千年后的我们,当时的卫国军队远征异国的一系列事实:有催进的战鼓,有操练的士兵,有修筑道路和城池的工程兵,而诗的主人公则要跟着将军公孙文化仲远征南方,战斗中他被打散了,丢失了战马,离散了战友,马逃入森林无处可寻,而彼此许下“执子之手,与子偕老”誓言的战友也杳无音信......战争是如此残酷,但却不让回到家长,这就是作为男人的无奈。 击 鼓 击鼓其镗,踊跃用兵。 土国城漕,我独南行。 从孙子仲,平陈与宋。 不我以归,忧心有忡。 爰居爰处?爰丧其马? 于以求之?于林之下。 死生契阔,与子成说。 执子之手,与子偕老。 于嗟阔兮,不我活兮。 于嗟洵兮,不我信兮。 注释:⑴镗(tāng):鼓声。其镗,即“镗镗”。⑵踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。兵:武器,刀枪之类。⑶土国城漕:土:挖土。城:修城。国:指都城。漕:卫国的城市。⑷孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。⑸平:平定两国纠纷。谓救陈以调和陈宋关系。陈、宋:诸侯国名。⑹不我以归:是不以我归的倒装,有家不让回。⑺有忡:忡忡,忧虑不安的样子。⑻爰(yuán):哪里。丧:丧失,此处言跑失。爰居爰处?爰丧其马:哪里可以住,我的马丢在那里。⑼于以:在哪里。⑽契阔:聚散、离合的意思。契,合;阔,离。⑾成说(shuō):约定、成议、盟约。⑿于嗟:叹词。⒀活:借为“佸”,相会。⒁洵(xún):久远。⒂信:守信,守约。 《击鼓》有反战情结。诗人以袒露自身与主流意识的背离,宣泄自己对战争的抵触情绪。作品在对人类战争本质的透视中,呼唤的是对个体生命具体存在的尊重和生活细节幸福的获得。这种来自心灵深处真实而朴素的歌唱,是对人之存在的最具人文关怀的阐释,是先民们为后世的文学作品树立起的一座人性高标。 战鼓擂得震天响,士兵踊跃练武忙。 有的修路筑城墙,我独从军到南方。 跟随统领孙子仲,联合盟国陈与宋。 不愿让我回卫国,致使我心忧忡忡。 何处可歇何处停?跑了战马何处寻? 一路追踪何处找?不料它已入森林。 一同生死不分离,我们早已立誓言。 让我握住你的手,同生共死上战场。 可叹相距太遥远,没有缘分重相见。 可叹分别太长久,无法坚定守誓言。 《击鼓》这首诗中,有一句我们非常熟悉的句诗:“执子之手,与子偕老。”千百年来,人们常把它当做爱情诗,几乎被用烂了;读完这首诗,您却蓦然发现,原来,它并不是男女之间的爱情表白,而是战友之间的生死誓言,只是一首友情诗而已。 ........................................................ ........................................................ 自然于道,自觉于法,自在于我 |
|