《雄雉》是《诗》的第33首。这是一首表达思念情怀的诗。有人认为是“思夫”,即为思念远役的丈夫而作,也有人认为是“思友”,即为思念远方的友人而作。现代学者一般认为是“思夫”,是妻子深情思念远方的丈夫,并大胆谴责统治者无德行的诗篇。 我们在此采信“思夫”说,解释《诗》权威著作《毛诗序》说:“《雄雉》,刺卫宣公也。淫乱不恤国事,军旅数起,大夫久役,男女怨旷,国人患之,而作是诗。”这里的“丈夫久役、男女怨旷”点明了此诗为妇人思念远役丈夫的诗。而持“思友”说的清代方玉润却没有拿出象样的证据来,且诗本身的意思与“思友”似乎不相符。 《雄雉》前三章的意思可以归纳为一个词:思念。女主人公思念远征从役的丈夫,自己内心沮丧,不能排解。每天看着日升日落,月圆月缺,女人心中的思念也如这日月一样悠长。最后一章的意思可以归纳为一个词:批判。女主人公指责那些贵族君子们,是他们的贪欲造成了夫妻分离的悲剧,这种对在位“君子”的批判,突破个人私情,使诗歌的境界提升了一个高度。 雄 雉 雄雉于飞,泄泄其羽。 我之怀矣,自诒伊阻。 雄雉于飞,下上其音。 展矣君子,实劳我心。 瞻彼日月,悠悠我思。 道之云远,曷云能来? 百尔君子,不知德行? 不忮不求,何用不臧? 注释:⑴雉(zhì):野鸡,雄者有冠,长尾,身有文采,善斗。一说雉为耿介之鸟,交有时,别有伦。⑵于:往。一说语助词。⑶泄(yì)泄:鼓翅飞翔的样子。⑷怀:因思念而忧伤。⑸自诒(yí):自己给自己。诒:通”贻“,遗留。⑹伊:此,这。阻:忧愁,苦恼。一说阻隔。⑺下上其音:叫声随飞翔而忽上忽下。⑻展:诚,确实。⑼劳我心:即”我心劳“,因挂怀而操心、忧愁。劳,忧。⑽瞻:远看,望。⑾悠悠:绵绵不断。⑿云:与下句的“云”同为语气助词。⒀曷(hé):何。此处指何时。⒁百尔君子:你们这些君子。百,凡是,所有。尔,你们。君子,在位,有官职的大夫。⒂德行:品德和行为。⒃忮(zhì):忌恨,害也。一说”贪求“。求:贪求。⒄何用:何以,为何。不臧(zāng):不善,不好。 《雄雉》这首诗很特别,整个谋篇布局之章法独特,诗整体上是“上虚下实”,前三章曼声长吟,愁叹之音犹若在耳;后一章心惧语急,悚切之旨非常明确。全诗皆为‘不臧’而言,文阵单行直走,非常有穿透力和感染力。 雄雉在空中飞翔,舒展着五彩翅膀。 我如此思念夫君,给自己带来忧伤。 雄雉在空中飞翔,上下鸣唱声嘹亮。 我那诚实的夫君,实让我心劳神伤。 看日月迭来迭往,思念是那样悠长。 道路相隔真遥远,何时才能回家乡? 那些在位君子们,不知我夫德高尚。 不贪荣名不贪利,为何让他遭祸殃! 《雄雉》这首诗借一位女人之口,诘问统治阶级为何不能恤民力、体民情、解民意!在思想性上不可谓不高,几乎超越了其所处的春秋时代,但综观中国社会几千年来之发展历程,又有哪一朝的统治者能够与人民感同身受呢?! ........................................................ ........................................................ 自然于道,自觉于法,自在于我 |
|