分享

“文盲”终于赢了?教科书上的古诗名句,以后再照原来的读就错了

 遥望的历史 2020-10-20

“文盲”可以说是时代的产物,早在几千年前由于等级制度森严,所以很多穷人家的孩子根本没有资格读书。即使是到了民国时期,依然有很多目不识丁的人。

新中国成立之后开展了扫盲活动,并且将繁琐的汉字进行简化,也就是大家所熟知的简化字。但由于古籍、史册、古诗词、赋文等,都是古代社会的文化结晶,所以即使是到了现代社会,依然有很多人无法参透其中的内涵。

甚至有很多白字先生们,在读古诗词的时候依然错字连篇,可见这些“文盲”确实很无知。

但是近年来由于汉字改革频繁,所以很多之前被读错的字,反而成为了教科书上的正解,为什么会出现这种情况呢?

“文盲”终于赢了?教科书上的古诗名句,以后再照原来的读就错了

今天就从教科书上的三句古诗说起,以后再照原来的读法就错了,由此不得不感叹:“文盲终于赢了”。

第一、《回乡偶书》中的“衰”

这首古诗是唐代著名大诗人,曾创作《咏柳》的贺知章名作。“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来。”。

这首诗写于诗人辞官归乡之时,既写出了客居他乡的伤感,同时也表达了“近乡情更怯”的亲切。

此诗歌的第二句“音无改鬓毛衰”,其中“衰”字的读音一直都有争议。很多70、80后在上小学的时候,老师教大家背诵的时候,一直都将“衰”读作[cuī]。

“文盲”终于赢了?教科书上的古诗名句,以后再照原来的读就错了

但是当他们有孩子之后却发现,自己的孩子却将“衰”读作[shuāi]。一时间很多人的头脑中都会出现问号,为什么会出现这种情况呢?难道当初上学时多错了?

如果按照现代汉语中的字义来讲,这个“衰”字确实有两个读音。读[cuī]时有等级或转向微弱、向下的意思,贺知章用“衰”表示头发稀少。而[shuāi]的意思则是衰败,引申为拖沓、守不住。

第二、杜牧《山行》中的“斜”

“远上寒山石径斜,白云生处有人家。停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。”依稀小时候在教室中高声朗读这首诗时,一直都将“石径斜”中的“斜”字,正儿八经的读作[xiá] 。

从整首诗的韵律上来讲,读[xiá]才更押韵。但是现在很多小孩子在背诵这首诗的时候,却将其读作“石径斜”[xié]。

“文盲”终于赢了?教科书上的古诗名句,以后再照原来的读就错了

难道当初上的是假学吗?为什么“斜”字的读音也变了呢?难不成自己才是那个文盲,而曾经将“石径斜”,读成”[xié]的文盲才是正确的?

带着这一连串的疑问开始翻阅资料,后来发现在现代汉语中,“斜”字只有一个读音那就是[xié]。这样一来仿佛整首诗的意境都变了,但木已成舟,也没有追究的必要了。

第三、《过华清宫绝句三首·其一》中的“骑”

“骑”是一个比较常见的汉字,发的[qí]音时可以组成骑马、骑行、骑士等,但是这个字在这首诗歌中却发[jì]的音,相信很多人小时候都这么念过。

“长安回望绣成堆,山顶千门次第开。 一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来”,如果将“一骑红尘妃子笑”中的“骑”,念成一骑[qí],总感觉缺少了诗歌的韵味。

“文盲”终于赢了?教科书上的古诗名句,以后再照原来的读就错了

除此之外还有说[shuì]客改为了说(shuō)客;粳[jīng米]改成了粳(gěng)米,这些原来的错别字却被扶正,变成了让人难以理解的正确读法。

为什么会这样做呢?主要是因为普通话的依据来源于北京方言,之所以会做出这样的改变,就是因为语音的系统性。

另外一种说法认为是为了达到词义一致性,再一个就是语音会根据时代、语境发生变化,因此才会出现这样的变化。

简而言之现代汉语所做出的改变,主要是为了顺应时代的变化,同时也是为了方便更多人,真正掌握汉语及其读音。

“文盲”终于赢了?教科书上的古诗名句,以后再照原来的读就错了

因为很多地方的人由于平翘舌不分,所以汉语拼音中的一部分音节,他们根本无法正确发音,为了能够有利于汉语推广,所以才会顺应时代发展而变化

但是很多网友却并不买账,难道自己曾经努力学习的文化知识,就这样不经同意说改就改?

是不是说有文化的人被“文盲”打败了?或者说那些有能力区分不同读音的人,难道就应该去向“文盲”妥协?很显然,绝大多数文化人都不赞同这种做法。

“文盲”终于赢了?教科书上的古诗名句,以后再照原来的读就错了

结 语

如果要谈起汉语读音或发音,实际上已经有几千年的历史了,只不过随着朝代不断更替、时代不断变化,才出现了同字不同音的现象。

说白了就是每一个朝代,都希望汉语发音具有实用性,很显然现代汉语中很多字音的改变,也是为了适应时代的发展。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多