十九、 钟毓(yù)兄弟小时,值父昼寝,因共偷服药酒。其父时觉,且托寐(mèi)以观之。毓拜而后饮,会饮而不拜。既而问毓何以拜,毓曰:“酒以成礼,不敢不拜。”又问会何以不拜,会曰:“偷本非礼,所以不拜。” 翻译:钟毓兄弟俩小时候,一次正赶上父亲白天睡觉,于是一块去偷药酒喝。他父亲当时已经睡醒了,暂且假装睡着来看他们怎么做。钟毓跪拜行礼后才喝,钟会喝了酒却不行礼。过了一会儿,他父亲起来问钟毓为什么跪拜行礼,钟毓说:“酒是完成礼仪用的,我不敢不行礼。”又问钟会为什么不行礼,钟会说:“偷酒喝本来就不合于礼节,因此我不行礼” 知识点: 1、钟会:三国时魏国名将、谋士、书法家,太傅钟(zhōng)繇(yáo)之幼子。自幼才华横溢,上至皇帝、下至群臣都对他非常赏识。后来灭掉蜀国后想谋反,兵败被杀。钟毓(yù)是他哥哥。 2、寐:睡觉。蒲松龄《狼》里有“一狼假寐”的句子。范仲淹有词句“人不寐,将军白发征夫泪。” 3、何以:以何的倒装,为什么、凭什么、用什么。此处是为什么。 4、所以:因此,……的原因。 拓展: 药酒:魏晋时期的名士们流行喝酒吃药。药主要是五行散,又叫寒食散。关于“五石”葛洪所述为“丹砂、雄黄、白矾、曾青、慈石也”,隋代名医巢元方则认为是“钟乳、硫黄、白石英、紫石英、赤石”。尽管“五石”配方各不相同,但其药性皆燥热绘烈,服后使人全身发热,并产生一种迷惑人心的短期效应,实际上是一种慢性中毒。 二十、 满奋畏风。在晋武帝坐,北窗作琉璃屏,实密似疏,奋有难色。帝笑之。奋答曰:“臣犹吴牛,见月而喘。” 翻译:满奋害怕受风。一次在晋武帝旁边侍坐,北窗是琉璃窗,实际很严实,看起来却像透风似的,满奋就面上出现了很为难的神色。武帝笑他,满奋回答说:“臣好比是吴地的牛,看见月亮就喘起来了。” 知识点: 1、犹:犹如,好像。 2、成语:吴牛喘月。吴牛指江浙一带的水牛,吴地天气多炎暑,水牛怕热,见到月亮以为是太阳,故卧地望月而喘。比喻因疑心而害怕,也比喻人遇事过分惧怕,而失去了判断的能力, 二十一、 过江诸人,每至美日,辄(zhé)相邀新亭,藉卉(huì)饮宴。周侯坐而叹曰:“风景不殊,正自有山河之异!”皆相视流泪。唯王丞相愀(qiǎo)然变色曰:“当共戮(lù)力王室,克复神州,何至作楚囚相对?” 翻译: 到江南避难的那些人,每当到了风和日丽的日子,总是互相邀约到新亭去,坐在草地上喝酒作乐。一次,周侯坐在那里叹着气说:“这里的风景和中原没有什么不同,只是山河不一样了!”大家互相看着流下了眼泪。只有丞相王导脸色变得很不高兴,说道:“大家应该为朝廷齐心合力,收复中原,哪里至于像囚犯似的相对流泪呢!” 知识点: 1、殊:不同。 2、愀然:形容神色变得严肃或不愉快。 3、神州:中国的别称,又叫赤县神州。此外,中国还可以称为九州、华夏等。毛泽东有诗说:“六亿神州尽舜尧”。辛弃疾词说“何处望神州?” 4、楚囚:指被囚禁的人,也比喻处境窘迫、无计可施的人。另外,南冠也是囚犯的意思,骆宾王《在狱咏蝉》里说“南冠客思侵”。 二十二、 庾公尝入佛图,见卧佛,曰:“此子疲于津梁。”于时以为名言。 翻译: 座亮曾经去过佛寺,看见卧佛,就说:“这位先生因普渡众生而疲劳了。”当时人们把这句话看成是名言。 知识点: 1、佛图:寺庙、佛塔或僧人的称呼。也叫浮屠、浮图。古人说“救人一命胜造七级浮屠”,浮屠指的是塔。 2、卧佛:佛经里说“如来背痛,于双树间北首而卧,故后之图绘者为此象。” 二十三、 梁国杨氏子,九岁,甚聪惠。孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出,为设果。果有杨梅,孔指以示儿曰:“此是君家果。”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。” 翻译: 梁国有一个姓杨的家里的儿子,才九岁,很聪明。孔君平去拜访他父亲,他父亲不在,这家便叫儿子出来,给孔君平摆上果品。果品里有杨梅,孔君平指着杨梅给孩子看,说道:“这是你家的果子。”孩子应声回答说:“没听说过孔雀是夫子家的鸟。” 知识点: 1、甚:非常。 2、示:给…………看。指示:指出来给……看。 3、夫子:这里指的是孔子。 二十四、 桓公北征经金城,见前为琅邪时种柳,皆已十围,慨然曰:“木犹如此,人何以堪!”攀枝执条,泫(xuàn)然流泪。 翻译: 桓温北伐的时候,经过金城,看见从前担任琅邪内史时所种的柳树,都已经十围那么粗了,就感慨地叹道:“树木尚且这样,人怎么经受得起呢!”攀着树枝,抓住柳条儿,泪流不止。 知识点: 堪:承受得住,经受得起。 拓展: 树犹如此,人何以堪:感叹岁月无情,催人衰老,自然规律让人无奈、感伤。 可惜流年,忧愁风雨,树犹如此!——辛弃疾 昔年种柳,依依汉南。今看摇落,凄怆江潭. 树犹如此,人何以堪。《枯树赋》 二十五、 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤(zhòu),公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕(yì)女,左将军王凝之妻也。 翻译: 太傅谢安在一个下雪天把家里人聚在一起,和儿女们讲解谈论文章。一会儿,雪下得又大又急,谢公开心地问道:“白雪纷纷何所似?”侄子胡儿说:“撒盐空中差可拟。”侄女说:“未若柳絮因风起。”谢安大笑,非常高兴。这位侄女就是谢安的大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。 知识点: 1、俄而:一会儿。 2、王凝之妻:谢道蕴(谢道韫(yùn)),才女。王羲之的儿媳妇。 怎样获取学习《世说新语》直播课程的资格? |
|