分享

《楚辞》卷十五《九怀》之五《尊嘉》

 古风泊客 2020-10-24

【篇目】

  [作品介绍]

  [注释]

  [译文]

  [赏析一]~~[赏析五

【古风泊客一席谈】

    尊 嘉


        [楚辞·九怀·王褒]

季春兮阳阳,列草兮成行。
  余悲兮兰生,委积兮从横。
  江离兮遗捐,辛夷兮挤臧。
  伊思兮往古,亦多兮遭殃。
  伍胥兮浮江,屈子兮沉湘。
  运余兮念兹,心内兮怀伤。
  望淮兮沛沛,滨流兮则逝。
  榜舫兮下流,东注兮磕磕。
  蛟龙兮导引,文鱼兮上濑。
  抽蒲兮陈坐,援芙蕖兮为盖。
  水跃兮余旌,继以兮微蔡。
  云旗兮电骛,倏忽兮容裔。
  河伯兮开门,迎余兮欢欣。
  顾念兮旧都,怀恨兮艰难。
  窃哀兮浮萍,汎淫兮无根。

[作品介绍]

《九怀·尊嘉》一诗出自《楚辞》,为西汉词赋家王褒所作。所谓“尊嘉”:“尊”是崇尚、尊重之意,“嘉”是美好之意,“尊嘉”即尊崇美好之意。诗人所尊重的善美之香草就是诗歌中提及的江离和辛夷;善美之人就是伍子胥和屈人。此诗讲述了诗人在阳春三月的时节不能被君王重用,只能临淮水而悲叹的情景。诗人以赞颂前贤,悲叹自己如被遗弃的江离和辛夷般孤独飘零。

[注释]

(1)季春:阴历三月曰季春,为春季之末。季:末,小。阳阳:风和日丽的样子。

(2)余悲兮兰悴:《楚辞章句》:“哀彼香草,独陨零也。”悴:一作“生”

(3)江离:蘼芜,香草名。遗捐:遗弃。《楚辞章句》:“忠正之士,弃山林也。”

(4)辛夷:香木名。花蕊初出似笔,又名木笔。挤臧:排挤隐藏。臧:同“藏”。

(5)伊:发语词。往古:往古之人。

(6)伍胥:伍子胥,春秋楚人,为报父仇奔吴。佐夫差大破越王勾践,后被谗,自刭死。湘:湘江,在今湖南省。屈原自沉汨罗江,此言“沉湘”,是泛称。

(7)运余:转过念头想到自己。

(8)淮:淮河。沛沛:水势盛大貌。

(9)滨:涯,水边。这里用作动词,站在水边。

(10)榜舫:乘舟。榜:船桨。这里用作动词。舫:船的通称。两船并在一起也称舫。

(11)磕磕(kē):石声,水石撞击声。

(12)文鱼:有斑彩花纹的鱼。一说鲤鱼。濑:急流。

(13)抽蒲:抽拔蒲草。《章句》:“拔草为席,处薄单也。”

(14)援:引;芙蕖(fú qú):荷花。

(15)微蔡:小草。《章句》:“续以草芥,入己船也。”

(16)电骛(wù):风驰电掣般的前进。骛:急跑。

(17)倏:忽然。容裔(yì):这里形容高低起伏的样子。

(18)泛淫:随波漂浮的样子。

[译文]

阳春三月风和日丽,百花争艳芳草萋萋。
  我悲叹兰草凋零独憔悴,枝叶乱生不逢时被丢弃。
  香草江离遗弃在山野里,似笔辛夷自隐藏受排挤。
  想起那往古的俊杰贤良,多半是命运多舛遭祸殃。
  子胥被害尸浮江河,屈原放逐自沉湘江。
  转念自己今日遭遇,心怀悲痛无限感伤。
  眼望淮水滚滚东流,真想随水流逝远方。
  乘坐大船顺流而下,东流入海水石击撞。
  使蛟龙在前面引路导航,命文鱼助我逆流而上。
  拔蒲草做坐席陈放船中,采荷叶做船篷盖在船上。
  水花飞溅溅上我的船旗,草芥漂浮浮上我的船帮。
  张起云旗船儿风驰电掣,波涛汹涌船儿起伏摇荡。
  水神河伯打开大门,欢欣迎我前来拜访。
  思念楚国郢都终生难忘,心怀怨恨举步维艰惆怅。
  自己哀叹像那水上浮萍,四处漂泊无根难回故乡。

赏析

这首诗写诗人在阳春三月的美好季节不能被君王重用,只能临淮水而悲叹,顺水漂流像无根的浮苹。泛流部分用浪漫手法把神话和现实结合起来,既有蛟龙导引,文鱼上濑,河伯开门,也有抽蒲陈坐,援芙蓉以为盖。无论是现实的还是神话的,各种意象都紧密围绕泛流写出。

佚名

赏析

所谓“尊嘉”,“尊”是崇尚、尊重之意,“嘉”是美好之意,“尊嘉”即是尊崇美好。作者首先勾勒出春意盎然的和乐景象,接着指出人们排挤香草香木,使人不由得联想到古代贤良也多遭排挤。作者由此而深感绝望,想投身水中,去见河伯。经过左思右想,作者将失去人生道路的愁苦情怀表现得淋漓尽致。

佚名

江离:蘼芜,香草名。

赏析

    

春末啊日头暖阳阳,各类草啊成行。我悲伤啊兰花之生长,委屈积聚啊纵横交错。蘼芜啊遭遗弃捐弃,木棉啊被排挤蔽藏。它思念啊过往古事,也多次啊遭殃。伍子胥啊浮尸江上,屈原啊沉入湘江。运动我自己啊念及此事,心内啊满怀悲伤。各类草都有行列位置,独兰花无有着落。就连思念古人也会遭殃。可还是不禁想起古人伍子胥屈原。《章句》:“哀彼香草,独陨零也。”生:生长。有说‘生:一作悴。’不取。遗捐:遗弃捐弃。《章句》:“忠正之士,弃山林也。”挤臧:排挤隐藏。臧:同“藏”。【汉典】遭排挤而隐匿不显。洪兴祖补注:“挤,子鸡切,排也;臧,音藏,匿也。” 运余:运动我自己。这种用法少见。有说‘运余:转过念头想到自己。《章句》:‘转思念此,志烦冤也。’’

瞭望淮河啊水盈丰,滨临水流啊则可远逝。划起船舫啊下游流去,东注大海啊水石相撞。蛟龙啊引导开路,彩鱼啊逆游上激流。抽出蒲草啊陈列坐位,攀援荷花啊作为华盖。水上飘跃啊我的旌旗,继之以啊(微小蔡龟)。云般的旗帜啊风驰电掣,顷刻啊又从容。河伯啊开门,欢迎我啊欢乐又欣喜。滨流兮则逝:《章句》:‘意欲随水而隐循也。’文鱼:有斑彩花纹的鱼。一说鲤鱼。一说为有翅能飞的鱼。上濑:濑:石濑。《说文》濑,水流沙上也。我意,彩鱼上浅滩石濑让路也。大部分诗解从王逸《章句》:‘巨鳞扶已,渡涌湍也。文一作大。’濑,激流。不取。抽蒲:抽拔蒲草。《章句》:“拔草为席,处薄单也。”不取。我意,神仙之为也。微蔡:多数诗解为小草。《章句》:“续以草芥,入己船也。”一说蔡为察。此处解释混乱,我无所是从,‘蔡’字的原义为野草。我倒感觉这里是小龟,‘微蔡’对应‘大蔡’。容裔:【汉典】水波荡漾貌。随风飘动貌。徐行貌。从容娴丽貌。我倒以为是同‘容与’,从容相与。河伯,传说中的河神。陆德明释文:“河伯姓冯,名夷 ,一名冰夷,一名冯迟 ……一云姓吕,名公子;冯夷是公子之妻。” 李善注引《清泠传》曰:‘河伯姓冯氏,名夷,浴於河中而溺死,是为河伯。’ 太公《金匱》曰:‘河伯姓冯名修。’……《后汉·张衡传》注引《圣贤冢墓记》曰:‘冯夷者,弘农华阴潼乡隄首里人,服八石,得水仙为河伯。’又《龙鱼河图》曰:‘河伯姓吕,名公子,夫人姓冯名夷。’ 唐碑有《河侯新祠颂》, 秦宗撰文曰:‘河伯姓冯名夷 ,字公子。’数説不同。”河伯泛游江河,可见也是无根之神仙,无根神喜迎无根人也。

顾念啊旧都,心怀忿恨啊艰难万分。我这里悲哀啊似浮萍,大水中泛流啊无有根基。这里和《昭世》中都提到‘旧都’‘旧邦’。王褒活动于汉宣帝时代,不可能于几辈子以前的楚国王族发生关系,所以旧邦旧都都不应是楚都。汉宣帝时代也没有迁都,不可能有新都旧都之说,所以也不应是指汉朝的旧邦。只有一个可能,就是王褒的故乡——四川益州。王褒为官时期始终和家乡有着密切联系,死也死到回家乡的路途。泛淫:泛泛漂流大水之上。淫:水多为淫。

沌意:题目‘尊嘉’很多人无法与诗歌内容的联系起来。我理解:尊:尊重。嘉:善,美。意为尊重善美之人也。诗人所尊重的善美之人就是诗歌中提及的伍子胥和屈原。诗人以赞颂前贤,悲叹自己孤独飘零也。诗歌并没有像人们所赋予的那样忧国忧民,却也不失为自叹自励的好诗歌。工整不乱,可见诗人的用心和功力。诗歌与其说是‘尊嘉’,不如说尊嘉是为自叹。‘叹赞屈原说’我并不赞同。

诗歌中‘望淮兮沛沛’令我百思不解,淮河到底与诗歌有什么样的关系?屈子投水是湘江水系,伍子胥漂尸是长江水系,汉宫所在是汉水,诗人故乡是四川,全与淮水无有半毛关系。那么,诗人为什么特意提及淮水呢?只有一种可能,诗人这时是在淮水边作的这首诗歌。这也符合诗人以实写虚的诗歌风格。遥望淮水,思绪万千,想到前贤,顾念故乡,感叹自己恰似浮萍,流落飘零。在汉代,淮河流域是边远区域,也许诗人是被贬至淮水也未可知。不知几个诗解之人注意到这点。

佚名


《尊嘉》   [楚辞·九怀]

               原文                          译文

 

”季春兮阳阳,         阳春三月风和日丽,
         列草兮成行。         百花争艳芳草萋萋。

余悲兮兰生,         我悲叹兰草凋零独憔淬,

委积兮纵横。         枝叶乱生不逢时被丢弃。

江离兮遗捐,         香草江离遗弃在山野里,

辛夷兮挤臧。         似笔辛夷自隐藏受排挤。

伊思兮往古,         想起那往古的俊杰贤良,

亦多兮遭殃。         多半是命运多舛遭祸殃。

伍胥兮浮江,         子胥被害尸浮江河,

屈子兮沉湘。         屈子放逐自沉湘江。

运余兮念兹,         转念自己今日遭遇,

心内兮怀伤。         心怀悲痛无限感伤。

望淮兮沛沛,         眼望淮水滾滾东流,

滨流兮则逝。         真想随水流逝远方。

榜舫兮下流,         乘坐大船顺流而下,

东注兮礚礚。        东流入海水石击撞。

蛟龙兮导引,        使蛟龙在前面引路导航,

文鱼兮上濑。        命文鱼助我逆流而上。

抽蒲兮陈坐,        拔蒲草做坐席陈放船中,

援芙蕖兮为盖。      采荷叶做船篷盖在船上。

水跃兮余旌,        水花飞溅溅上我的船旗。

继以兮微蔡。        草芥漂浮浮上我的船帮。

云旗兮电骛,        张起云旗船儿风驰电掣,

倏忽兮容裔。        波涛汹涌船儿起伏摇荡。

河伯兮开门,        水神河伯打开大门,

迎余兮欢欣。        欢迎我前来拜访。

顾念兮旧都,        思念楚国郢都终生难忘,

怀恨兮艰难。        心怀怨恨举步维艰惆怅。

窃哀兮浮萍,        自己哀叹像那水上浮萍,

泛淫兮无根。        四处漂泊无根难回故乡。”

《九怀.尊嘉》是西汉谏议大夫王褒《九怀》的第五首作品。

所谓“尊嘉”。“尊”是崇尚、尊重之意,“嘉”是美好之意,“尊嘉”即尊崇美好之意。诗人所尊重的善美香草就是诗歌中提及的江离和辛夷;善美之人就是伍子胥和屈人。诗人以赞颂前贤,悲叹自己如被遗弃的江离和辛夷般孤独飘零。

泊客以为,《尊嘉》可以分为三段:

第一段就是首句到“委积兮纵横。此段描写本是风和日丽的三月,诗人却感叹自己如兰草般憔悴,生不逢时。

第二段从“伊思兮往古”一直到“滨流兮则逝”。这一段,诗人自比受到遗弃和排挤的江离和辛夷,联想到被害浮江的伍子胥和沉湘的屈原,再自叹自己的遭遇,运余兮念兹,心内兮怀伤。转念自己今日遭遇,心怀悲痛无限感伤。

第三段从“榜舫兮下流”到末句。这一段描写了诗人的想象去拜访河伯情景,实际上还是表达了自己想要遁世,远离朝政的一种想法,尤其是最末句“窃哀兮浮萍,泛淫兮无根。自己哀叹像那水上浮萍,四处漂泊无根难回故乡。呼应了第一段。

《九怀.尊嘉》,此诗讲述了诗人在阳春三月的时节不能被君王重用,只能临淮水而悲叹的情景。

《古文观止》

《古文观止》是当时为读书人的启蒙读物。书名“古文观止”意指文集所收录的文章代表文言文的最高水平,学习文言文至此观止矣。该书所选古文,以散文为主,兼收韵文、骈文。该书选文丰富多彩,篇幅较短,语言精炼,便于诵读,其中不少是传诵千古的名篇。包括郑伯克段于鄢齐宣王见颜斶

作者:左丘明等

编订:吴楚材、吴调侯 

成书时间:康熙三十三年(1694年)

《古风泊客》第一辑

《诗经》

《诗经》是中国最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶的诗歌,共311篇,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。在内容上分为三个部分。

作者:尹吉甫等

编订:孔丘 

成书时间:公元前11世纪-公元前6世纪

《古风泊客》第二辑

《楚辞》

楚辞是屈原创作的一种新诗体,也是中国文学史上第一部浪漫主义诗歌总集。共十七篇。全书以其运用楚地文学样式、方言声韵和风土物产等,具有浓厚的地方色彩,故名《楚辞》

作者:屈原等

辑录:刘向 

成书时间:公元前26年-公元前6年

《古风泊客》第三辑
楚辞卷15.5

心 · 养性 · 品生活

这世上有三样东西是别人抢不走的:

一是吃进胃里的食物,二是藏在心中的梦想,三是读进大脑的书。

古风泊客 ┃ 也许是最有深度的古文赏析微刊

备注:《古风泊客》三辑介绍,已经添加超链接。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多