分享

《楚辞》卷十五《九怀》之八《陶壅》

 古风泊客 2020-10-24

【篇目】

  [作品介绍]

  [注释]

  [译文]

  [赏析一]~~[赏析五

【古风泊客一席谈】

    陶 壅


        [楚辞·九怀·王褒]

览杳杳兮世惟,余惆怅兮何归。
  伤时俗兮溷乱,将奋翼兮高飞。
  驾八龙兮连蜷,建虹旌兮威夷。
  观中宇兮浩浩,纷翼翼兮上跻。
  浮溺水兮舒光,淹低佪兮京沶。
  屯余车兮索友,睹皇公兮问师。
  道莫贵兮归真,羡余术兮可夷。
  吾乃逝兮南娭,道幽路兮九疑。
  越炎火兮万里,过万首兮嶷嶷。
  济江海兮蝉蜕,绝北梁兮永辞。
  浮云郁兮昼昏,霾土忽兮塺々。
  息阳城兮广夏,衰色罔兮中怠。
  意晓阳兮燎寤,乃自诊兮在兹。
  思尧舜兮袭兴,幸咎繇兮获谋。
  悲九州兮靡君,抚轼叹兮作诗。

[作品介绍]

《九怀·陶壅》出自《楚辞》,为西汉辞赋家王褒所作。这首辞通过描写诗人飞天追逐理想,请教先哲,领悟人生,尖锐指出,世道之黑暗,贤者之失意,就至于君王的失道。

[注释]

①杳杳:幽暗,深远貌,这里引申为昏暗。惟:唯有。

②连蜷quán:连连蜷曲翻腾。威夷:同“逶迤”“委蛇”。弯弯曲曲连续不断的样子。

③中宇:寰宇之中。即宇中,天下。翼翼:壮健貌。跻jī:登,上升。

④溺水:淹在水里。舒光:焕发光彩。沶chí:【汉典】古同“坻”,水中的小块陆地。京沶,即京城这块小陆地也。皇公:皇家公子也。归真:归返自然本性。夷:同辈。可夷,可以为同辈同道也。娭xī:同“嬉”,游戏。南娭:即到南方游戏。九疑:九疑山,又名苍梧山,虞舜葬处,在今湖南省宁远县南。

⑤万首:指万座山也。指海中众多岛屿。嶷嶷nì:高峻的样子。蝉蜕tuì:蝉脱皮。比喻解脱。北梁:北方高陵大山。永辞:长诀而去。

⑥霾mái土:阴霾尘土。塺塺mò:尘土飞扬的样子。阳城:春秋时楚贵族的封地。广夏:大屋。夏:通“厦”。罔:无,没有。中怠:精神疲倦。中心疲惫。

⑦晓阳:拂晓之太阳。燎寤:即“僚悟”,明白,理解。自轸zhěn:自我伤悲,轸:伤痛。袭兴:相继兴盛。幸:有幸,幸好。靡君:没有明君。

[译文]

看楚国混浊世人多愚昧,我心惆怅无聊何处归?
  哀伤世俗一片混乱,我将要展翅高飞。
  乘驾八龙蜷曲向前,树起霓虹旗招展逶迤。
  看天下浩浩渺渺,八龙矫健冲天飞起。
  渡过了弱水焕发光彩,暂停留漫步在水中高地。
  把我的车驾集合起来去寻求朋友,见天公忙请教问师学习。
  论大道莫贵于返璞归真,称赞我有道术实在可喜。
  我将要去南方周游嬉戏,经过那崎岖山路上九疑。
  越过热如烈火的万里酷热地,渡过海中高耸的万座险岛屿。
  渡过江海脱离浊秽获新生,跨越北面的高陵大山长诀而去。
  乌云沉沉白昼暗如夜,风卷尘土迷迷蒙蒙遮天日。
  在阳城的高屋大厦暂且歇息,容颜衰老心神恍惚啊落拓失意。
  我心里明白通达事理不糊涂,在这里我暂且停车自休息。
  想那唐尧与虞舜相继昌盛,只为重用皋陶获得兴邦计。
  伤今天下没有贤君圣主呀,抚轼长叹作诗
抒情意。

赏析

《陶壅》之“陶”即郁陶,心中忧闷的意思;“壅”是壅堵,滞塞之意。若心中忧闷,思绪万千,愁肠百结,自然其思理亦是滞塞不通的。之所以如此,是因为“时俗兮溷乱”、“九州兮靡君”,此时此景下,贤智之士自然遭排挤而无用武之地——这就是“陶壅”的大体涵义。

佚名

赏析

本篇共分三部分,依次描绘了作者因时俗混乱黑暗而倍感惆怅,于是奋翼高飞,追寻理想;接着描述了主人公神游天庭仙界的历程;但终因云雾弥漫,尘土飞扬,车驾无法继续前行而不得不在阳城屋舍中暂作歇息。最后,长期的驰骋奔波令他面色憔悴,筋疲力尽。或许是因为天上仙气的沾濡,或许是因为天帝的指点,其思理依然畅达明澈,于是借此小憩之际反躬自省,抚今追昔,将尧舜黄金时代与当今社会相比较,形成强烈反差,从而寄托情怀。最后以思君伤时作结。

佚名

赏析

   

揽观昏暗啊世间唯有,我惆怅啊何处归依?感伤世俗啊混乱,我将奋力展翅啊高飞。驾着八条龙啊连连翻卷,建虹为旌旗啊逶迤向前。观看寰宇之中啊浩浩荡荡,纷纷展翼啊飞升登天。世间无法容身,飞去也。观中宇兮浩浩,纷翼翼兮上跻,天上飞鸟很多,都拼命展翅上飞,形容离开的人很多,争先恐后地离开也。中宇:寰宇之中。有说‘中宇:即宇中,天下’。纷翼翼,纷纷展翼而去。有说‘翼翼:壮健貌’。不取。

漂浮在溺水中啊(也要)舒发光彩,淹留低徊啊在京城这块小陆地。屯驻我的车马啊索访朋友,见到皇族公子啊拜谒师长。道义莫贵于啊返璞归真,羡慕我的法术啊可以同道。我将去啊南边游戏,去走九嶷山的幽幽小路。即使被淹没在京城,也要给京城朋友传播辞官的思想。溺水:淹在水里。有说‘溺与弱同。弱水,水名’。不取。舒光:焕发光彩。《章句》:“遂渡沉流,扬精华也。” 沶chí:【汉典】古同“坻”,水中的小块陆地。京沶,即京城这块小陆地也。有说‘沶zhǐ:同“沚”,水中小块陆地。《章句》:“水中可居为洲,小洲为渚,小渚为沶。京沶,即高洲也。”’不取。京沶一词用得好。把京城比喻为水中孤洲也。皇公:皇家公子也。有说‘皇公:天帝。《章句》:“遂见天帝,谘秘要也。”’不取。夷:同辈。可夷,可以为同辈同道也。有说‘夷,喜。《章句》:“念己道艺,可悦乐也。《诗》云:‘既见君子,我心则夷。’夷,喜也。”’不取。

翻越炎炎大火啊万里,越过万座大山啊巍峨。渡江海啊脱胎换骨蝉蜕皮,绝迹北方大山啊永辞不返。浮云郁郁啊白昼暗,阴霾尘土忽忽啊弥漫飞扬。休息在阳城啊楼房间,衰老颜色皆没有啊身心疲倦也全消。万首:指万座山也。有说‘万首:指海中众多岛屿’。不取。蝉蜕tuì:蝉脱皮。比喻解脱。《史记·屈原传》:“蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外。” 阳城:春秋时楚地。《文选》宋玉《登徒子好色赋》:“惑阳城,迷下蔡。”李善注:“楚之贵介公子所封,故取以喻焉。”罔:无,没有。有说‘罔:同“惘”,失意’。随意诂训不取。中怠:精神疲倦。王逸注:“志欲懈倦,身罢劳也。”

情意如拂晓之太阳啊燎醒明白,于是自我伤痛啊在此处。思想尧舜啊相袭振兴,幸好皐陶啊获有计谋。今悲天下啊无有明君,抚摸车轼叹息啊作此诗歌。晓阳:拂晓之太阳。有说‘晓阳:晓明’。不取。自轸zhěn:自我伤悲,轸:伤痛。有说‘一本作“息轸”,“自”为“息”之坏字,是息轸,停车’。不取。幸:幸好,有幸。有说‘幸:为天子所亲爱,宠幸’。似不好,不取。靡君:没有明君。《章句》:“伤今天下无圣主也。”抚轼:暗喻乘车离开。

沌意:查找不到对题目‘陶雍’的解释,我所理解,陶,皐陶,又名咎繇,夏禹的重要谋臣。雍:壅塞。咎繇壅塞,意为谋国之臣壅塞断绝也。诗歌是哀叹干臣不遇明主矣。由于很多人对‘陶雍’不解,所以对诗歌的中心思想有误解,不能完全理解诗意也。

佚名

《陶壅》   [楚辞·九怀]

               原文                          译文

 

    ”览杳杳兮世惟,        看世人思想多么愚昧,
      余惆怅兮何归?        我内心失意何处可归?
      伤时俗兮溷乱,        伤当今时代污浊混乱,

      将奋翼兮高飞。       将展开翅膀远走高飞。
      驾八龙兮连蜷,       驾八匹神龙蜿蜒前进,
      建虹旌兮威夷。       树彩虹旌旗迎风飘扬。
      观中宇兮浩浩,       观九州大地辽远广阔,
      纷翼翼兮上跻。       弥漫的雾气升腾天上。
      浮溺水兮舒光,       渡过弱水我焕发光芒,
      淹低佪兮京沶。       且留在高洲徘徊浮荡。
      屯余车兮索友,       聚集我的车寻找朋友,
      睹皇公兮问师。       看到天地就请教学习。
      道莫贵兮归真,       他说归真返朴最重要,
      羨余术兮可夷。       爱慕我道术令人欣喜。
      吾乃逝兮南娭,       我就去南方玩耍游戏,
      道幽路兮九疑。       经幽暗道路到达九嶷。
      越炎火兮万里,       穿越了万里炎热地带,
      过万首兮嶷嶷。       翻过了万座险峻山峰。
      济江海兮蝉蜕,       渡过江海我得到解脱,
      绝北梁兮永辞。       跨越北桥我告别亲朋。
      浮云郁兮昼昏,       乌云弥漫白天黑沉沉,
      霾土忽兮塺塺。       旋风骤起扬起了灰尘。
      息阳城兮广夏,       休息在阳城高楼大厦,
      衰色罔兮中怠。       我情绪低落精神疲乏。
      意晓阳兮燎寤,       我忽然醒悟心中通达,
      乃自诊兮在兹。       就在此进行自我检査。
      思尧舜兮袭兴,       思慕着尧舜相继兴盛,
      幸咎繇兮获谋。       愿遇到皋陶获得计谋。
      悲九州兮靡君,       悲伤天下竟没有贤君,
      抚轼叹兮作诗。       伏车作诗来抒发忧愁。”

《九怀.陶壅》是西汉谏议大夫王褒《九怀》的第八首作品。

专家认为,《陶壅》之“陶”即郁陶,心中忧闷的意思;“壅”是壅堵,滞塞之意。“陶壅”之意,即心中郁闷的意思。

泊客以为,《陶壅》可以分为三段。

第一段是从首句到“将奋翼兮高飞”。点出诗人失意伤时无处归的悲伤心情。

第二段是从“驾八龙兮连蜷”到“衰色罔兮中怠”。这一段描写了诗人想象当中的驰骋天空,翻山越岭,跨江越海,追逐理想,四处求教的经历。

第三段是从“意晓阳兮燎寤”到末句。写出了诗人总结自己的遭遇,抚今追昔,对比天上人间,对比过往今朝,之所以朝政之黑暗,自身之失意,就在于没有贤君,将矛盾直指君王。

九怀.陶壅》通过描写诗人飞天追逐理想,请教先哲,领悟人生,尖锐指出,世道之黑暗,贤者之失意,就至于君王的失道。

《古文观止》

《古文观止》是当时为读书人的启蒙读物。书名“古文观止”意指文集所收录的文章代表文言文的最高水平,学习文言文至此观止矣。该书所选古文,以散文为主,兼收韵文、骈文。该书选文丰富多彩,篇幅较短,语言精炼,便于诵读,其中不少是传诵千古的名篇。包括郑伯克段于鄢齐宣王见颜斶

作者:左丘明等

编订:吴楚材、吴调侯 

成书时间:康熙三十三年(1694年)

《古风泊客》第一辑

《诗经》

《诗经》是中国最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶的诗歌,共311篇,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。在内容上分为三个部分。

作者:尹吉甫等

编订:孔丘 

成书时间:公元前11世纪-公元前6世纪

《古风泊客》第二辑

《楚辞》

楚辞是屈原创作的一种新诗体,也是中国文学史上第一部浪漫主义诗歌总集。共十七篇。全书以其运用楚地文学样式、方言声韵和风土物产等,具有浓厚的地方色彩,故名《楚辞》

作者:屈原等

辑录:刘向 

成书时间:公元前26年-公元前6年

《古风泊客》第三辑
楚辞卷15.8

心 · 养性 · 品生活

这世上有三样东西是别人抢不走的:

一是吃进胃里的食物,二是藏在心中的梦想,三是读进大脑的书。

古风泊客 ┃ 也许是最有深度的古文赏析微刊

备注:《古风泊客》三辑介绍,已经添加超链接。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多