分享

如何看致命女人学口语?(4)

 张海露Eric 2020-11-02

这首 Tainted Love 是第九集最后出现的音乐

昨晚《致命女人》更新了第 9 集,我们继续一起看《致命女人》学地道口语。这个系列的每一期都不只是罗列一些表达。我会试着从不同的角度分享我看剧学口语的方法,希望你每一期都有不同的收获。


1. 看美剧学发音


前几篇我们都是聚焦剧里的地道表达,这次我们也说说语音。影视作品是模仿语音的极佳素材,因为演员一般都经过专业训练,他们的表达清楚自然还好听,语调语气都拿捏的到位。不要贪多,每一集若能挑选 1-3 句话反复模仿就足以。


想把英文说的地道一些,除了基本的发音外更重要的是节奏,为了掌握好这个节奏就要注意一段话里的强弱起伏,具体来说就是「连读」和「弱读」,它们两个也常常一起出现,也是我们容易忽略的地方。


比如尤其要注意 t/d/l/r 后和元音的连读,大家看剧的时候可以特别注意:

注意 her/him/them 这种代词没有特别情况一般不会重读,轻轻带过即可,这里的 h 一般也会省掉:



这里的 let her out 就是典型的弱读加连读,听起来像是一个词 /lederout/。


学习语音最重要的是「打开耳朵」。我建议想通过看剧提升语音面貌的朋友,看剧时先不要看任何字幕。那些你听不出、觉得奇怪的地方就是你不熟悉的语音习惯,听上 1-3 遍再对照字幕,这样学效果更好。养成这个习惯你会发现自己的听力和口语都会有所提升。


2. 打包学习


英文语言词汇极其丰富,同一个意思会有不同的说法,同一个词也会有不同的意思。因此无论是阅读还是看剧,要注意收集可以「打包学习」的说法。


比如最简单的:


表示「弥补」,这一集中就有 atone for 和 make it up to


虽然是同义表达,但是两者正式程度不同,意思上 atone 更罪孽深重一些。《追风筝的人》开篇就有一句话:It was my past of unatoned sins. 熟悉这个故事的朋友就能感受到 atone 的程度了。相比来说 make it up to 就更口语话,大事小事都可以 make it up。

我们若是做了对不起别人的事情,想说为了弥补过错愿意「为你做牛做马」「赴汤蹈火」,就可以用秘书这句:I'll spend the rest of my life trying to atone for what I did to you.

这集中一连出现了 3 个 bust


前两个 bust 是「破坏」,第三个 I'm busted 根据语境也知道是「我一分钱也没有啊」,相当于 I'm broke。


同样 revoke 这个词怎么用呢?这集就出现了两次:



你的会员资格可以被 revoke,医生的执照也可以被 revoke。这集还有类似的说法 kick out,vote out。这样学单词学完就很难忘记。

别小看这样的 bust,revoke,它比 pariah 这样的词更实用。实用才是硬道理,切勿盲目崇大词媚生词。


3. 实用说法


说几个实用的说法,立刻就能学以致用的那种。比如想说「礼轻人意重」,最地道的就是这句了:


屋里太乱了,除了用最简单的 a mess,messy/sloppy,也可以说像「猪圈」是的。看看自己/某室友的房间和宿舍,这个用法是不是就掌握了?

想说一个人成事不足败事有余,干啥啥不行吃啥啥不剩那种,除了称他为 a loser,还可以更不客气的说他是 a fuck-up

有没有碰到过那种奸诈狡猾,喜欢挑拨离间唯恐天下不乱那种人?Jade 的一位养母是这样评价她的:

看完这集就知道为啥 Jade 是你好毒你好毒了。posion 在这里表示「令人厌恶的事物或人」,比如你想说「她实在令人恶心」,就可以说 She's abolute poison。

想说「我啥也不欠你!」我们可能会说 I don't owe you anything,剧中是这样说的:



shit/ass 在口语中几乎是万能词,这里的 shit 表示 anything,强调了「我他妈啥也不欠你!」。上次去打牌,一位美国朋友牌力很弱试图诈唬,翻牌后他说的就是 I don't have shit,表明「我他妈啥也没有啊,我就是诈唬...」


4. 口语技巧:化繁为简


当我们想说男人需要的不只是「相夫教子」时,你可能会卡在这里:这个「相夫教子」怎么翻译呢?这时候我们就可以用最直白的语言描述即可。

前几集中就出现过这么一段:



这个 hot meals 和 clean socks 再简单不过吧,不过它就更形象地表示了「伺候」这层意思。这集中出现了类似的说法:


这样的说法就给我们的口语表达提供了一个思路:化繁为简,化抽象为具体。这些具体的细节很多时候比用一个词更有画面、更好玩,在我看来是高水平的口语表达。我们要有意识地注意和使用这种「技巧」。


好啦,以上就是我从第 9 集《致命女人》中精选的一些口语素材,还有一些暂不放出。下周四这个剧的第一季就结尾了,届时我还会发一篇文章,同时会把《致命女人》口语书更新到 1-10 集的内容。届时就可以一册在手,看剧学地道英文啦。


看完这集我想到了之前大姐告诫妹妹的这句话,你同意不?



如果你喜欢这个《致命女人》系列的话,留言/转发/在看一下让我知道好不好?我们下期再见。


猜你还想读:

· 看《致命女人》学口语(E1-3)

· 看《致命女人》学口语(E4-6)

·《致命女人》口语书(E1-8)

· 10月晨读 | 让口语表达更接地气

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多