分享

eat crow,不要理解为“吃乌鸦”

 外语行天下 2020-11-03
eat crow 的字面意思是“吃乌鸦”,但通常我们不用它的字面意思,可以意为“丢脸,被迫收回自己说的话,被迫认错”,寓意:

1、being proven wrong after taking a strong stand 
在采取强硬立场后被证明是错误的


2、admitting to being wrong often causing great embarrassment 
承认自己错了往往会引起极大的尴尬

3、being humble when proven wrong 
当被证明是错误的时候要谦虚

例如:

1、Now that my brother has proved that I was wrong I will have to eat crow. 
既然我哥哥已经证明我错了,我只好认错了。

解析:now that 在这里作从属连词,相当于 seeing that 和 considering,可以意为“既然”,放在句首或句中。

从属连词

从属连词是连词的一种,用来引导名词性从句或状语从句。连词通常引导一个从句,修饰主句。 由从属连词所引导的句子叫从句,而含有从句的句子叫作复合句。

2、If I don't score full marks in this test I will eat crow. 

如果我这次考试得不到满分,我将丢尽脸。

3、Peter was right the whole time. It seems as if I will have to eat crow. 皮特一直都是对的。看来我能收回我自己说的话。

解析:whole 只作定语,一般只用于修饰单数名词(含集合名词),但前面须有冠词或其他限定词;侧重指某事物的整体,如全部数量、体积、时间等,强调毫无增删、遗漏等。

4、All critics said the Bulls would lose, but Jordan made them eat crow. 所有的批评者都说公牛队会输,但乔丹让他们被迫认错。

解析:make sb 后面跟不带 to 不定式,表示某人做某事。

5、His predictions were completely wrong, and he had to eat crow. 
他的预测完全错误,他不得不认错。

6、They are bragging that they can beat the new troop. but they failed and have to eat crow. 
他们在吹嘘他们能打败这支新部队。但他们失败了,不得不认错。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多