分享

“eat crow”可不是吃乌鸦,千万不要理解错了~

 汪小琦 2018-06-12

听力课堂
学好英语,从听开始

“eat crow”可不是吃乌鸦 来自听力课堂 03:35

有些短语实际意思可不是表面意思那么简单,单凭表面意思你会不知所云,不知道别人在说什么,今天咱们来看这些表达:


1hit the hay≠打干草


当某人告诉你是该hit the hay的时候了,放轻松!这不是要你去谷仓或做任何体力活。


西方国家的床垫以前是用草填充的,因此这意味着是该睡觉的时间了。


I'm going to hit the hay.

我要去睡觉了。


2tie the knot≠打结


tie the knot 其实是“结婚”、“永结同心”的意思。

来历:据说是因为婚床上的帐子必须用打结的绳子才能支起来哦。


例句:

Emily Blunt is to tie the knot in May.

艾米莉·布朗特准备五月与爱人永结同心。


3eat crow≠吃乌鸦


它的英文解释是:犯错后被迫承认错误。


例:

I say I'm a great cook. Then you eat my food and it is no good. I sit there and eat crow.

我说我厨艺不错,你吃完我做的食物,确实食物做得不咋地,我坐在那里不得不承认自己说大话了。


4pie in the sky≠天空中的馅饼


Meaning/Usage: Pleasant to imagine but impossible to attain

含义/用法:理想很丰满,现实很骨感。表示设想的很美好,但很难达到。


来自Joe Hill作的一首歌曲。表示你死后,会得到天国的奖赏。但是,不相信天堂的人把这个短语理解为无法获得的美好事物。


例句:

'Her desire to be an actress ended up just being a pie in the sky.'

“她想要成为一位演员,结果是理想很丰满,现实很骨感。”


5bent out of shape≠压弯了形状


其实它的意思是“大发雷霆”,这里取的是其引申义。


When something loses its original shape or form, it does not look very natural or comfortable.

若某物不再是它原本的形状或样式,那么它看起来就不会自然或令人舒适。


例句:

Daddy was totally bent out of shape when seeing so many cars were driving on the emergency lane.

看到那么多人占用应急车道,老爸真的生气了。

今天的惯用语就介绍到这里啦,小伙伴也可以留言告诉小编你想知道的内容~


热文推荐:

无言的父爱

矛盾的时代

经典英文情歌《More Than I Can Say》

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多