有的人性格直爽,从来都是直言不讳;也有人考虑的比较多,喜欢说话兜圈子。 那么问题来了,“兜圈子”用英语该怎么说呢? 正确的表达是:beat around the bush,可不要理解成“在草丛里打架”哦~ 先来看一下权威的解释: To avoid talking about what is important.据说在很久以前,猎人会用武器击打灌木丛的方式让猎物现身并捉住它们。beat around the bush这个表达也逐渐也演变出“旁敲侧击”、“说话兜圈子”、“说话拐弯抹角”等意思。Don't beat around the bush—just tell me the truth.Why are you beating around the bush? Are you dating with Maria?在美剧《生活大爆炸》中,Sheldon总是打扰Leonard的工作,于是有了下面的对话:Leonard: Sheldon! We're working here! We need quiet.Sheldon: So, your project is more important than mine? Don't beat around the bush, Leonard. If you don't want me here, just say the word, and I'll leave.-就是说你们的项目比我的重要咯?别拐弯抹角的,莱纳德。你要是容不下我,说出来,我会走人的。一定会有同学问,“兜圈子”我们学会了,那么“开门见山”又该怎么说呢? 正确的表达是:cut to the chase,chase 的发音是/tʃeɪs/ 在美剧《辛普森一家》中,Homer父子拍的视频突然火了,于是有一位网红来找他们,他自我介绍时就用到了这个表达: Hello. My name's Warburton Parker. Let me cut to the chase. I make money from viral videos. And you two have gone viral. I'll show you how to make videos that will make you rich.你们好,我是沃伯顿·帕克。我就直说了吧,我靠爆红的视频赚钱。你们两个已经爆红了,我即将教你们如何制作能让你们富有的视频。以上就是今天的内容啦
关于“说话兜圈子”的地道说法 你学会了吗? 全部掌握的同学 可以在评论区打个“1”哦~
|