明明11月11日还没到,双十一购物节(Single’s Day Shopping Carnival)就已经大张旗鼓地搞起来了,11月1日—3日的第一波活动已经结束。经历了第一波的血拼后,小伙伴们,你们的手还在吗? 今年的双十一比以往来得更早一些,十月中旬各大购物网站、品牌网页就开始了预售,很多商家采取了先付“定金”再付“尾款”的方式,付了定金方能享受优惠。 尾款 Balance 尾款的英文通常可以用balance来表达,这个词可以表示我们的账户的余额,也可以指我们所说的“尾款”,还可以表示(应付与所付的)结欠、借贷差额等。 balance的相关解释: 1. a figure representing the difference between credits and debits in an account; the amount of money held in an account 结存;借贷差额 例句: He accumulated a healthy balance with the savings bank. 他在储蓄银行积累了相当的结余。 2. the difference between an amount due and an amount paid(应付与所付的)结欠;差额 例句: The holiday balance must be paid by 8 weeks before departure. 度假应付费用的差额必须在离开前8周付清。 They were due to pay the balance on delivery. 他们定在货到时支付尾款。 定金 Deposit deposit相信很多小伙伴们知道这个词是“存款”的意思,但同时,他还能表示“定金”“押金”的意思。例如大家的房租,租用设备前交的押金,就可以用deposit来表示。 deposit的相关解释: 1. N-COUNT 订金;保证金 A deposit is a sum of money which is part of the full price of something, and which you pay when you agree to buy it. 例句: A £50 deposit is required when ordering, and the balance is due upon delivery. 订货时需要交50英镑的订金,货到后余款结清。 2. N-COUNT (租赁的)押金 A deposit is a sum of money which you pay when you start renting something. The money is returned to you if you do not damage what you have rented. 例句: It is common to ask for the equivalent of a month's rent as a deposit. 要求交一个月的房租作押金是很常见的。 3. N-COUNT (尤指定期)存款 A deposit is a sum of money which is in a bank account or savings account, especially a sum which will be left there for some time. 例句: We ask for one month's rent in advance, plus a deposit of $500. 我们要求先交1个月的租金,并且还要外加500美元的定金。 预售 Pre-sell preˈsell /priːˈsɛl/ 的英文解释:to promote (a product, entertainment, etc) with publicity in advance of its appearance 例句: New generation smartphones are often pre-sold to customers eager to be ahead of the technological curve. 新一代智能手机通常预售给渴望走在技术曲线前面的客户。 双十一词汇盘点 1. 双十一(购物狂欢节) 一年一度的“双十一”到底如何表达呢? Double Eleven(Double 11 Shopping Carnival) 如果是对你的歪果仁好友说咱们的双十一,你可以说Double 11 Shopping Carnival,便于理解,如果双方都清楚,直接说Double Eleven就可以了。 当然了,国外也有自己的购物节: Black Friday:黑色星期五(11月的第四个星期五是美国人大采购的第一天) Cyber Monday:网络星期一(美国'网络星期一'是每年感恩节后的第一个星期一) Green Monday:绿色星期一(一般是12月的第二个星期一) 2. 剁手党:专指沉溺于网络购物的人群,有时也可叫做“网络购物狂”。 英文表达:hands-chopping people / online shopaholic 3. 退货退款 :return goods/merchandise for a refund 七天无理由退货 7 Days Return 无条件退货政策 unconditional 100% money back policy 4. 顾客评论: customer reviews 好评:positive (comment) 中评:moderate/neutral (comment) 差评:negative (comment) 5. 折扣 :discount or reduction 折扣券:discount coupon 红包、优惠券:red envelopes & coupons 买一送一:buy-one-get-one-free offer 减价/削价:reduced price/ bargain price 清仓甩卖:clearance sale 其他相关表达: 包邮:free shipping 或 free delivery 预售:pre-sale 下单:place your order 加入购物车:add to cart 促销:promotion 包裹:parcel 囤(货):stock up on |
|
来自: 东河人 > 《language》