分享

付了这么多“尾款”,你知道英语怎么说吗?

 东河人 2020-11-12

明明11月11日还没到,双十一购物节(Single’s Day Shopping Carnival)就已经大张旗鼓地搞起来了,11月1日—3日的第一波活动已经结束。经历了第一波的血拼后,小伙伴们,你们的手还在吗?

今年的双十一比以往来得更早一些,十月中旬各大购物网站、品牌网页就开始了预售,很多商家采取了先付“定金”再付“尾款”的方式,付了定金方能享受优惠。


尾款 Balance

尾款的英文通常可以用balance来表达,这个词可以表示我们的账户的余额,也可以指我们所说的“尾款”,还可以表示(应付与所付的)结欠、借贷差额等。

balance的相关解释:

1. a figure representing the difference between credits and debits in an account; the amount of money held in an account 结存;借贷差额

例句:

He accumulated a healthy balance with the savings bank.

他在储蓄银行积累了相当的结余。

2. the difference between an amount due and an amount paid(应付与所付的)结欠;差额

例句:

The holiday balance must be paid by 8 weeks before departure.

度假应付费用的差额必须在离开前8周付清。

They were due to pay the balance on delivery.

他们定在货到时支付尾款。

定金 Deposit

deposit相信很多小伙伴们知道这个词是“存款”的意思,但同时,他还能表示“定金”“押金”的意思。例如大家的房租,租用设备前交的押金,就可以用deposit来表示。

deposit的相关解释:

1. N-COUNT 订金;保证金

A deposit is a sum of money which is part of the full price of something, and which you pay when you agree to buy it.

例句:

A £50 deposit is required when ordering, and the balance is due upon delivery.

订货时需要交50英镑的订金,货到后余款结清。

2. N-COUNT (租赁的)押金

A deposit is a sum of money which you pay when you start renting something. The money is returned to you if you do not damage what you have rented.

例句:

It is common to ask for the equivalent of a month's rent as a deposit.

要求交一个月的房租作押金是很常见的。

3. N-COUNT (尤指定期)存款

A deposit is a sum of money which is in a bank account or savings account, especially a sum which will be left there for some time.

例句:

We ask for one month's rent in advance, plus a deposit of $500.

我们要求先交1个月的租金,并且还要外加500美元的定金。

预售 Pre-sell

preˈsell /priːˈsɛl/ 的英文解释:to promote (a product, entertainment, etc) with publicity in advance of its appearance

例句:

New generation smartphones are often pre-sold to customers eager to be ahead of the technological curve.

新一代智能手机通常预售给渴望走在技术曲线前面的客户。


双十一词汇盘点

1. 双十一(购物狂欢节)

一年一度的“双十一”到底如何表达呢?

Double Eleven(Double 11 Shopping Carnival)

如果是对你的歪果仁好友说咱们的双十一,你可以说Double 11 Shopping Carnival,便于理解,如果双方都清楚,直接说Double Eleven就可以了。

当然了,国外也有自己的购物节:

Black Friday:黑色星期五(11月的第四个星期五是美国人大采购的第一天)

Cyber Monday:网络星期一(美国'网络星期一'是每年感恩节后的第一个星期一)

Green Monday:绿色星期一(一般是12月的第二个星期一)

2. 剁手党:专指沉溺于网络购物的人群,有时也可叫做“网络购物狂”。

英文表达:hands-chopping people / online shopaholic

3. 退货退款 :return goods/merchandise for a refund

七天无理由退货

7 Days Return

无条件退货政策

unconditional 100% money back policy

4. 顾客评论: customer reviews

好评:positive (comment)

中评:moderate/neutral (comment)

差评:negative (comment)

5. 折扣 :discount or reduction

折扣券:discount coupon

红包、优惠券:red envelopes & coupons

买一送一:buy-one-get-one-free offer

减价/削价:reduced price/ bargain price

清仓甩卖:clearance sale

其他相关表达:

包邮:free shipping 或 free delivery

预售:pre-sale

下单:place your order

加入购物车:add to cart

促销:promotion

包裹:parcel

囤(货):stock up on

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多