分享

TE||Not just pretty face

 一天一篇TE 2020-12-08

1

导读


走过网红元年,网红经济还能走多久?

(选自百应圆桌会)

2


音乐| 精读 | 翻译 词组

Not just pretty face

并非徒有其表

本文英文部分选自经济学人Business版块

Red hot on the web

网红当道

Online starlets are refashioning Chinese e-commerce

网络新星正在重塑中国的电子商务(网红电商

starlet |ˈstɑ:lət;  ˈstɑ:rlət| a young woman actor who plays small parts and hopes to become famous 尚未成名的年轻女演员

Social-media personalities are successfully monetising their popularity

社交媒体名人成功实现人气变现

Personality:这里指名人(尤指艺人或运动员〕,someone who is very famous and often appears in the newspapers, on television etc, especially an entertainer or sports person

LIANG TAO shifted 80 pink Givenchy bags in 12 minutes. Becky Fang offloaded 100 turquoise Mini Cooper cars in just five. Both are wanghong, literally “red-hot on the web”. Every day millions of Chinese trawl social media for wanghong posts or tune in to live-streams for opinions on everything from a French fashionista’s essentials to rampant sexism in China. The fans are helping this new breed of Chinese internet star to monetise their popularity—and to shake up the country’s e-commerce industry in the process.

梁韬(包先生)12分钟内就卖掉了80个淡粉色的纪梵希包。黎贝卡在5分钟內卖出100辆蓝绿色的Mini Cooper。他们都是网红,字面意思就是 “炙手可热的网络红人。每天,数百万中国人在社交媒体上阅读网红的帖子或收看网红直播,话题包罗万象,从法国时尚达人的生活必需品到中国严重的性别歧视。粉丝们正在帮助这群新一代的中国互联网明星实现人气变现,中国的电子商务行业也将因此发生翻天覆地的变化。

1.梁韬:包先生,靠微博和公众号,25岁包先生如何成为中国最会卖包的男人

http://www.sohu.com/a/163297426_108964

2.shift:(informal sell sth

3.Becky Fang:黎贝卡,公众号《黎贝卡的异想世界》为什么会这么火?

https://www.zhihu.com/question/54917390

5分钟卖出100mini的背后

http://www.cyzone.cn/a/20180318/326732.html

4.offload: If you offload something that you do not want, you get rid of it by giving it or selling it to someone else.

5.monetise their popularity:人气变现 content monetization:内容变现 traffic monetization:流量变现 

摘自http://www.sohu.com/a/225747293_697978

Unlike conventional luxury-and-beauty brand ambassadors, many wanghong have built their fan bases through compelling online content rather than a famous name. Some of the most successful are not especially glamorous. “Pudgy Luo” is a middle-aged man who discusses everything from Chinese emperors to 3D printing on his talk-show. MC Tianyou raps about the hardships faced by other young, working-class men. Papi Jiang, a comedian, pokes fun at stardom and Chinese society in salty tirades.

与传统奢侈品和美妆品牌形象代言大使不同的是,许多网红通过引人注目的线上内容而非靠名人效应建立自己的粉丝基础。一些最成功的网红并不是特别美丽迷人。中年男子罗胖罗振宇)在他自己的脱口秀节目(逻辑思维)中可谓是无所不知,无所不晓,上知天文,下知地理,话题涉及了从中国皇帝到3D打印的一切内容。李天佑(喊麦哥,赵本山叔叔女儿球球的前男友)用说唱的方式讲述了年轻工薪族所面临的困境。喜剧演员Papi酱则用她的妙语连珠来长篇吐槽明星地位以及中国社会。

以下12此处摘自

http://www.sohu.com/a/225747293_697978

1.Pudgy"肥胖的“ ”胖嘟嘟的如果让你把罗胖译成英文,你可能会说“Fat Luo",萌一点“Fattie Luo"。显然《经济学人》更有文化,人家叫“Pudgy Luo“pudgy就是。在这里提醒大家:对于不是特别熟的胖子,不要随便用fat形容它,因为对方可能会被冒犯,觉得没有礼貌,吃你家大米了啊你说我胖?! 我们可以用plump, chubby这些更有礼貌的表达来替换。墨西哥裔美国喜剧演员Gabriel Iglesias是个大胖子,他的经典段子之一是:I'm not fat. I'm fluffy. “我不胖,只是有点蓬松”... 从此Fluffy就成了他的外号。你看,这就是表达的艺术

2. salty tiradessalty可以立即为妙语连珠尖酸犀利有点小污的,如盐一样味道强烈。 tirade长篇的吐槽salty tirades来形容Papi的风格还是挺贴切的。

3.关于如何评价MC天佑:

https://www.zhihu.com/question/49357953/answer/115924154

A few have been recruited by luxury brands. After the Communist Party’s anti-corruption campaign crimped sales of Jaeger-LeCoultre’s snazzy timepieces among its traditional older clientele, the Swiss watchmaker hired Ms Jiang for a video ad targeting young urbanites, including her 27m fans on Sina Weibo, a Twitter-like microblog. Zhang Yi of iiMedia Research, a consultancy, reckons that up to 15% of sales on shopping sites like Taobao or social-media apps such as WeChat are influenced by wanghong  endorsements. The length of a dress might be decided by a survey of a wanghong’s fans; its launch date might be based on the number of hits, shares or comments it garners, some of which can prompt last-minute design tweaks.

一些网红已经被奢侈品品牌招募来吸引年轻买家)反腐行动以来,时尚钟表品牌积家的传统的老年客户(你懂的)骤减,该瑞士钟表公司聘用papi酱制作了一条针对都市年轻人的视频广告,其中包括她在新浪微博(类似Twitter)上2700万粉丝。艾媒咨询公司的咨询顾问张毅估计,淘宝等购物网站或者微信等社交应用的销量,其中多达15%是由网红带动起来的。一条连衣裙的长度可能取决于一项网红粉丝的调查;它的发布日期也是由点击量转发或者评论量决定的,其中一些可能会在最后一刻进行调整。

年轻化是钟表品牌的迷思?(挺有意思的,就选了)节选自

http://www.sohu.com/a/221675428_100076848

丁之向:我们不谈个别品牌,比如RM是年轻人买的多。总的来说,手表肯定是中老年商品,越贵的手表越是中老年商品。买得起手表、消耗得起手表的人肯定是要有一定年纪的。如果一个二十多岁的年轻人,一年花好几万块美金买好多块表的话,我觉得也是游手好闲。钱再多也不能浪费在手表上,可以去投资、做自己更喜欢的事情。

周凯旋:年轻化是钟表圈一个非常大的趋势。从手表的材质、表带的颜色和入门的价位等,都可以看出。这也是我的一个疑问,除开富二代不论,最主要的机械表买家应该还是30岁以上的。现在品牌这么急于拥报所谓的年轻族群,不管是品牌的原则还是设计师的心态都转向年轻客群,而把原来的积累的四五十岁的这些忠实用户抛诸脑后,这个做法不是很理想。

丁之向:钟表公司想把定位年轻化,有点一厢情愿。一边把自己品牌的定位从传统客户群中,降到年轻客户群当中,另一边又要维护奢侈品的形象。在现实中,这两方面是很难平衡的。奢侈品牌降低价格,稍微拿捏不准就变成对牛弹琴了。

This poses a new challenge for retailers, whose supply chains must respond ever more quickly to wanghong verdicts. Whereas previously a company would look for a celebrity to match its image, wanghong and their admirers are shaping merchandise.

这对商家来说是个挑战,因为供应商必须以及一定得跟上网红潮流/趋势的变迁。之前公司会寻找名人来匹配公司形象,然而现在网红和他们的粉丝也正在塑造一种新的营销方式(网红经济)

Another challenge comes directly from wanghong themselves. They increasingly make money not merely from online endorsements or advice but by launching their own e-commerce stores. Sales of goods accounted for just under half of wanghong earnings of 53bn yuan ($8bn) in 2016, estimates Analysys, a Chinese market-research firm (the rest came mostly from live-show tips and adverts).

另一个挑战则直接来自于网红们本身。越来越多的网红成立了自己的网店,而不仅仅依靠单纯的网络代言和推介赚钱。据中国一家市场研究公司Analysys(易观国际)估计,商品销售占网红们2016年总收入530亿人民币(合80亿美元)的一半不到(其他的来自于直播打赏和广告收入)。

Some wanghong are going a step further. In November Ms Fang launched her own clothing line. Part of her motivation, she says, was that the brands she endorsed did not always match the trends she was sharing with her followers. By creating her own marque, Becky’s Fantasy, she retains full control of the quality. She also gains a new revenue stream. For the time being only 3-5% of wanghong follow Ms Fang’s entrepreneurial example, iiMedia Research reckons. But it expects the model to become an industry in its own right, straddling entertainment and e-commerce, and driven by online data.

还有一些网红则迈出了更大的步伐。十一月份,黎贝卡建立了自己的服装生产线。她说部分动机来自于她所代言的品牌并不总是和她分享给粉丝的时尚潮流相契合。通过成立自己的品牌Becky’s Fantasy,她能完全掌控质量,而且也有了一个新的收入来源。艾媒咨询公司估计,目前只有大约3-5%的网红效仿黎贝卡的创业模式。但是它预测网红本身会成为一个独树一帜的行业,横跨娱乐业和电子商务,并由线上数据所驱动。

Agents of change

改革的推动者

An industry is indeed springing up to assist the internet starlets. Dedicated wanghong incubators , of which China now has around 50, seek out promising candidates, help them hone online business models and act as supply-chain managers, as well as agents. They help with hiring designers, sourcing fabrics and finding factories. In 2016 Alibaba , China’s biggest e-commerce group and owner of the Taobao emporium , invested 300m yuan in Ruhnn, an incubator which was valued at 3.1bn yuan at the time and has since inked contracts with a few dozen influencers

一个迅速兴起的产业的确帮助了很多网络新星。目前,中国大约有50家网红孵化器。它们会挖掘有前途的新人,帮助他们开发网络商业模式,并充当供应链经理以及经纪人。他们可以协助聘请设计师,采购面料以及寻找加工厂。2016年,阿里巴巴,中国最大的电商和淘宝商城的所有者,向如涵网红孵化器(当时估值31亿人民币)投资了3亿元人民币,并且与几十位有影响力的网红签订了合作协议。

The wanghong economy looks poised to grow. In 2016 it was already 15% bigger than the Chinese film industry’s gross box-office sales, Analysys reckons. This year it could surpass 100bn yuan.

网红经济正呈壮大之势,易观国际估计2016年它比中国电影产业的票房收入还要高15%。 并预计今年网红经济会超过千亿元大关。

Its success illustrates how intertwined online retail and social media are becoming in China. Alibaba has stakes in video-streaming sites such as Nonolive and Youku Tudou. A year ago Weibo launched a venture to support e-commerce wanghong and their incubators with consumer analytics and customer surveys; it owns a live-streaming platform, as does Taobao. Alibaba hopes such integration will keep shoppers on its marketplace for longer (an average one opens the Taobao app almost eight times a day). Other apps like Xiao Hong Shu (“Little Red Book”), a Pinterest-like e-commerce site, blur the distinction altogether.

在中国,网红经济的成功阐明了在线零售和社交媒体的高度融合。阿里巴巴已在视频网站持股,如优酷土豆和Nonolive(中国出海移动视频直播平台)。一年前微博新建了一个公司,以支持网红电商、做消费分析以及消费者调研的网红孵化器;该公司拥有一个像淘宝那样的直播平台。阿里巴巴希望这样的整合可以使消费者在消费平台上停留更久(单人日均打开淘宝应用近8次)。其它应用如小红书,一个类似拼趣的电子商务平台,模糊了这些区别。

Pinterest,拼趣是瀑布流的形式展现图片内容,无需用户翻页,新的图片不断自动加载在页面顶端,让用户不断的发现新的图片。Pinterest堪称图片版的Twitter,网民可以将感兴趣的图片在Pinterest保存,其他网友可以关注,也可以转发图片。索尼等许多公司也在Pinterest建立了主页,用图片营销旗下的产品和服务。

Like all branding, however, the influencer business is a delicate one. Many consumers seemed put off when Christian Dior, a French fashion house, hired Zhao Liying, an actress who had previously endorsed mass consumer brands like Dove. Given the influence of wanghong, some of the more risqué can run into trouble with the authorities. The profane Ms Jiang has been reprimanded by censors. MC Tianyou was recently barred from his platforms for promoting drug use. Many starlets aexpect to quit after a couple of years, straining incubators’ business model. In the first half of 2017 Ruhnn was 15m yuan in the red. Some brands have started to look for lesser-known influencers, who command smaller fees and retain a more authentic image among devotees. It is hard to stay red-hot for long.

然而,与所有的品牌推广一样,网红产业又是个非常微妙的行业。法国时尚品牌克里斯丁迪奥聘请了女演员赵丽颖,她曾经代言过德芙等大众消费品牌,然而许多消费者好像并不买账。考虑到网红的影响力,有些较为低俗的话题可能会惹上麻烦。特立独行的papi收到了来自审查机构的训诫,MC天佑最近因传播毒品被封禁。许多网络新星计划几年后退出,使网红孵化器的商业模式进一步承压2017年上半年如涵电商负债1500万人民币。有些品牌开始寻找不太知名的网红,他们要价更低,并且在粉丝中的形象更真实。网红经济,红不难,难的是一直红着。

翻译组: 

Ellen,  女,   行政,经济学人爱好者

Ema, 女,外贸民工,经济学人爱好者

Grace,女,建筑民工,经济学人爱好者

Button,男,自由职业,经济学人爱好者

Alan,男,金融工程硕士,经济学人爱好者

校核组:

Lixia,女,HR,经济学人发烧友

Vambie,女,互联网民工,经济学爱好者

3


观点 |评论|思考

本次观点为Emily处女秀

Emily,女,金融民工,经济学人爱好者

名牌加身,妆容精致,高级餐厅,大快朵颐,二十几岁便环游全球,摆几个pose月入百万这是否是你对网红的印象

但正如文中所阐述,网红称号已不再仅局限于通过颜值推销产品的美少女(not just pretty face),冯提莫、MC天佑、陈一发、PDD、55开、张大奕、艾克里里,以及赶(物)上(色)潮(后)流(宫)的王思聪。无论你听说过几个,新网红,是能够成为社交媒体的话题人物、意见领袖以及流行主力!

我们会好奇,网红是如何轻而易举一边吸睛又一边吸金的?

她说:内靠宅男,外靠土豪

他说:你就是韭菜,你就是小白鼠

那咱来想想,你是否曾:

为支持罗振宇,装得到APP,订付费专栏,买票上跨年?

迷小崽子,参加ADM展,见本尊,买周边?

挺罗永浩,手机、净化器、相声大会追着来?

没有?反正我是惭愧地低下了头。

高晓松的抱枕都卖到411-669元/个

局座也666地出起了书

包先生有大牌包包的独家promotion code

Papi酱首次拍卖贴片广告资源创下2200万的高价

网红,它不像所谓的明星,是腕儿,得捧!他们更贴近生活、更接地气、让粉丝感同身受其生活方式和价值观,由此立马提升转化率。你看,网红IP品牌估值扶摇直上,于此同时,当然就是钱包君的壮烈牺牲。

BBC、FT等都曾对中国网红经济发表过看法,网红单打独斗的时代已慢慢淡出,网红经济集约化、专业化趋势已成。网红的商业化逐步形成一个成熟的生态产业链,一系列网红孵化经纪公司接踵而至,顺应着投资风口。

杭州,作为全国直播网红最多,直播机构最繁荣的城市。10分钟收入100万,一夜可以赚一套房,两个月的收入甚至赶超一家上市公司。这听起来像是痴人说梦,但却在这座城市密集发生着。

网红经济今后如何发展,不好预测,但不得不承认这独特的中国式新经济模式是成功的。

最后的最后请允许老阿姨还是叨叨两句:

东西虽好

切莫冲动,理性消费

时刻保持主观意志,独立思考

好好吃饭,好好睡觉,切勿跟风,放宽眼界

(当然了,是土豪的请忽略)

最后小编想问:老阿姨你自己做到了吗?

4

愿景

打造
独立思考 | 国际视野 | 英文学习

小组

小编理工男,建筑底层民工,经济学人铁粉,和小伙伴(经济学人小群不超过8个人)看经济学人到现在已经将近700多天。现有一经济学人大群,如果您也有兴趣,可加入我们学习小组,群规甚严,请三思后而入群,WeChat : foxwulihua


长按关注个人公众号
英文部分转自《经济学人》,非商业用途,仅限于小组学习,如有任何翻译错误,请大家留言更正,谢谢!

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多