People who agonize don't act. People who act don't agonize. 痛苦的人不会行动起来,行动起来的人不会痛苦。 刚刚过去的周末,当你们在看雪看月亮聊诗词歌赋的时候,无数考生又站到了四六级的考场上。 每年四六级,尤其是翻译题,必定会引发网友的一波欢乐小高潮~ 前有人把红灯笼翻译成“red Denglong”,后有人把新娘翻译成“new mother”。 今年的四六级考生也不认输~ 今年12月的四级翻译是关于:鱼、团圆饭、饮食文化差异。 无数考生疯狂地抓着所剩无几的头发:“团圆饭”的英文是啥? 没学过?没关系~ 只要思想不滑坡,办法总比困难多! 有人简单粗暴,音译大法好:Tuanyuan dinner; 有人直接翻译出了团圆饭的本质:eat dinner together; 让人头秃的“团圆饭”,在英语里到底怎么说? # 团圆饭:reunion dinner reunion:来自动词reunite,团圆、重聚 reunion dinner:团圆吃的晚饭,即团圆饭啦 如果你们家团圆饭不是晚餐,那就用reunion meal 四级神翻译让人笑出眼泪,那六级的神翻译可以直接让人笑劈叉! 今年12月的六级翻译关于:北京大兴国际机场、青藏铁路、珠港澳大桥(已给出英文)。 六级的神翻译重地,主要是来自青藏铁路这一段~ 不少人不知道,采取了最保守的音译法:Qing Zang train road。 还有考生特别耿直,写的是:Qingzang iron road。 不得不说,这两个还是有点翻译意识的。 不知道西藏的英语怎么写,写出了“yalaso”,也是太没有译德了~ 青藏铁路,是青海到西藏的铁路,所以英文是: # 青藏铁路:Qinghai-Tibet Railway 这“yalaso”一出,脑海中自动响起了下一句“那就是青~藏~高~原~”。 # 其他12月四六级翻译词汇 美德:virtue 淡水水产品:fresh water product 高原:plateau 脆弱的:fragile 航站楼:terminal 登机口:boarding gate 客运量:passenger volume 隧道:tunnel 钢筋水泥:concrete 一体化:integration 大湾区:Great Bay Area 你在四六级有写过什么“神翻译”吗?~ 感谢关注爱英语SHOW 围观梨子票圈可加:holalilly2019 |
|