分享

俄语商务合同翻译参考

 柠檬俄语 2021-02-22

КОНТРАКТ/CONTRACT (合同)КК-0____

 «____»_______________ 2010 2010年   月   日)

«компания по продаже средств индивидуальной защиты ——》  ЛТД»,  в лице господина —— , в  дальнейшем  именуемый  Продавец,   и,  

«———— Со., ltd», в лице господина ——, в дальнейшем именуемый Покупатель, заключили настоящий контракт о нижеследующем:

1. Продавец продал, а Покупатель купил средства индивидуальной защиты (в дальнейшем именуемый ТОВАР), в ассортименте, по техническим характеристикам,  в   количестве,  по  ценам  и  в сроки поставки в соответствии Приложениями   1 и № 2.

1、卖方出售,买方购买劳保用品(以下称商品),该商品的品种,技术特性,数量、价格、总金额和供货期详见本合同附件1,2该附件为本合同不可分割的部分。

2. Цены являются твердыми и не подлежат изменению с момента подписания настоящего контракта.

2、商品合同价格在签订合同后不能更改。

3. Общая сумма настоящего контракта составляет ___________________________китайских юаней.

3、本合同总金额人民币

4. Датой поставки считается, день  передачи товара Покупателю в городе  Урумчи.

5. Технические характеристики, качество, внешний вид и цвет товара должны строго соответствовать представленным Продавцом образцам  товара.

6. Товар должен быть упакован в  упаковки, предназначенные для данного вида товара.

7. Товар  считается сданным по количеству в момент приема – передачи товара.

8. Товар считается сданным по качеству – согласно СЕРТИФИКАТА качества,  выданного Продавцом.

9. За товар в наличии у Продавца, осуществляется полная оплата в момент приема товара.

4、每批交货是指卖方在乌鲁木齐市买方指定地点将商品交付给买方。

5、商品的技术特性和质量应完全符合卖方提供样品的质量。

6、商品应使用专供该种商品使用的包装形式进行包装。

7、交付商品的数量应以商品交付时的数量为准。

8、交付商品的质量应符合买方提供的质量证明书的要求。

9、卖方现货的商品在交付时买方应支付该将付商品的全款。

10. За товар, поставляемый через _____дней, осуществляется авансовый платеж в размере ______% от стоимости  данного товара. Остаток в размере ____% от стоимости поставляемого товара оплачивается Покупателем в момент приема данной партии товара.  

10、对于经过   天后交付的商品买方应支付该种商品总金额    %的预付款。剩余的     %买方应在接收该批货物时支付。

11. Претензии в отношении количества и качества товара  могут быть заявлены Покупателем в момент приема товара. В случае обнаружения скрытых дефектов товара, Покупатель имеет право предъявить претензию в течение 20 дней, В этом случае Продавец обязан произвести замену данного товара.

11、对于商品数量和质量方面的争议买方应在商品接收时提出,对于未被发现的商品瑕疵,买方有权在商品接收后20日内提出异议,在此情况下,卖方必须给买方更换有瑕疵的商品。

12. В случае просрочки сроков поставки товара, Продавец выплачивает Покупателю штраф в размере ОДНОГО процента от суммы настоящего контракта, за каждый день просрочки.  В случае отказа от поставки товара, после получения АВАНСОВОГО платежа, Продавец выплачивает Покупателю штраф в размере 30 % от суммы настоящего контракта.

12、出现延期交货时,由卖方向买方按超过期限的每过一日支付未交商品总金额1%的罚款。出现卖方在收取预付款后拒绝向买方供货时,卖方向买方支付本合同总金额30%的罚款。

13. Все споры по настоящему контракту, подлежат урегулированию путем переговоров. В случае не достижения согласия, спор рассматривается в суде по месту нахождения ОТВЕТЧИКА.

14. Настоящий контракт вступает в силу с момента  внесения авансового платежа.

15.  Настоящий контракт действует до выполнения обеими сторонами всех условий по настоящему контракту.

13、由本合同所产生的争议通过协商解决,协商不成,通过法律途径在被告人当地法院解决。

14、本合同在支付预付款时生效。

15、本合同有效期至双方按本合同的所有条款执行完毕时。

Приложение:

Продавец предоставляет Покупателю копии:

Свидетельства о регистрации компании.

Удостоверения личности Директора фирмы.

卖方应向买方提供以下复印件:

1、公司登记证书,2、经理本人身份证件

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多