分享

为你读闽南诗 | 闽南语和日语真的很像吗?

 说咱闽南话App 2021-03-04

0000000000

第07期

日本俳句

小林一茶

思念

遗忘

故乡

故郷(ふるさと)や 寄(よ)るもさはるも 茨(バラ)の花(はな)

故乡呀,挨着碰着,都是带刺的花①。

①   バラ即蔷薇花。バラの花也是蔷薇花。

这是日本诗人小林一茶的著名俳句。俳句以三句十七音为一首,首句五音,次句七音,末句五音,一般含有季语(即用来提示季节的词语)。在这首俳句中,蔷薇花即充当季语,且妙就妙在ばら、はな的元音都是a,读起来有一种独特的美感;而又都指向蔷薇花,反复强调了故乡给诗人带来的感受,因而从内容上来看,翻译成“带刺的花”比“蔷薇花”更能凸显诗人的感情色彩。

日本文学作品有着古老的“物哀”传统,这个传统和中国文学中“感时花溅泪”是取向相反的一种审美情趣。物哀是物本身的哀,是一种无法解脱的无望的哀,人是在绝望中对哀情进行玩味。这种哀情能够净化人的情感,使情感带上一种纯洁的精神意味。作者把所有的焦点都移到简简单单的“带刺的花”上,其意在使人去琢磨这朵花当中所能包蕴的深邃、渺远的哀情。这就不仅是一种将思乡之情具象化的手法,更是对故乡和花这一虚一实的事物进行了概念和触感的互通,拓宽了想象空间,带来无尽的余味。

从视频中不难看出,日语和闽南话其实是非常不像的,那么为什么总有人觉得闽南话和日语像呢?我们认为至少有以下三点原因:

1. 人们习惯把无法听懂的语言(方言)归为一类。持这种观点的人多数情况下是同时听不懂日语和闽南话的,不免会把自己所有听不懂的语言(方言)归为一类——反正都是“鸟语”啦。

2. 相比普通话,闽南话的元辅音系统确实和日语有一些相似之处。元音方面,日语有五个单元音(a、i、u、e、o),而广播电视、网络音视频里高频出现的闽南话口音一般是台湾通行腔、厦门腔或泉州东部腔,这几个口音都只有6个元音(a、i、u、e、o、ɔ),这6个元音从数量和元音音质上都和日语的5个元音比较接近。辅音方面,闽南话没有平翘舌之分,日语也没有(确切说日语连平舌音都是残缺的,比如日语的ʦʰ(拼音c)只是tʰ(拼音t)的音位变体);同时日语浊音b、ɡ、d和闽南话的鼻冠音ᵐb、ᵑɡ、ⁿd(l的音位变体)听感上很接近。元辅音体系影响人们对未知语言(方言)的整体听感,所以从听感上容易觉得闽南话像日语。

3. 日语确实有些字音和闽南话很像。日语深受汉语影响,曾经分批借入大量的古代汉字音,今天部分日语汉字音和闽南话听感上比较接近。比如日语的“二”读音是ni,闽南话是zi/li;日语的“五”读音是ɡo,闽南话的读音是ᵑɡɔ/ᵑɡɔu;日语“九”的读音是kʰiu,闽南话“九”的读书音是kiu。这些字音上的相近也使得听者更容易觉得日语和闽南话比较像。

总之,日语其实和闽南话很不一样,但如果你感觉到这二者相似也算是有一定“依据”的,在外地说闽南语被误会成日本人也就不足为奇了。只是和所有中国人一样的是,如果不经过学习,即使是闽南语母语者也一样完全听不懂日语哦~! 

文案:聪明小海豹

出镜:冉阿让(猫)&小海獭&小海豹的头发

排版:飞天小黑猪

图片:浮世绘

往/期/读/诗

为你读闽南诗 | 君不见,《将进酒》用闽南话读这么美!

为你读闽南诗 | 从古到今,咱厝后生家都怎么表白的?

为你读闽南诗 | 我是三分甜的奶茶,也是一地鲜血

为你读闽南诗 | 高考专题:一日看尽长安花

为你读闽南诗 | 何妨吟啸且徐行

0000000000

你想听到我们用闽南语读什么诗?

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多