分享

澳门赌王何鸿燊去世,财产继承分配成焦点 | 外刊精讲第645期

 英文杂志精选 2021-03-15

文章导读

2020年5月26日,澳门赌王何鸿燊去世,结束了他传奇的一生,享年98岁。从一个家道中落、一贫如洗的名门之后,到富可敌国、博彩之都的缔造者,他的一生充满传奇色彩。他是企业家、慈善家、爱国人士,他对祖国内陆的经济建设,文化慈善事业,为澳门的发展做出了突出贡献。不过,人们最关注的还是他身后的财产继承分配,一场豪门之争引人注目。

选文精讲

Macau casino tycoon Stanley Ho dies aged 98
澳门赌王何鸿燊去世,享年98岁
Stanley Ho, the Hong Kong-born tycoon who made billions transforming neighboring Macau from a sleepy Portuguese outpost into the world's biggest gambling hub, died on Tuesday at the age of 98, his family said. Known as the "godfather" of Macau's casinos, Ho was instrumental in turning the city on China's southern coastline into a gambling boomtown.
  • outpost: 偏远村落
  • be instrumental in doing sth: 起重要作用
何鸿燊(Stanley Ho),这位让澳门从一个沉睡的葡萄牙村落变成世界最大的赌博中心的香港出生的大亨,据他家人透露,于周二去世,享年98岁。何鸿燊被誉为澳门赌场的“教父”,他在将这座位于中国南部沿海的小城变为博彩之都的过程中起到重要作用。
He fathered at least 17 children and speculation about how his vast fortune would be divided among his offspring has long occupied Hong Kong's tabloid media alongside public family feuds. Family members said Ho passed away shortly after 1:00pm local time in hospital. "My father will live in our family members' hearts forever, and the hearts of all the people who benefited from him and were encouraged by him," daughter Pansy told reporters.
  • feud: 不和、争吵
  • pass away: 去世
他至少有17个孩子,长期以来,除了公开的家庭不和,香港小报一直在猜测他的巨额财富将如何分配给他的子女。他的家人说,何鸿燊在当地时间下午1点刚过不久在医院去世。女儿何超琼在接受记者采访时说:“我父亲将永远活在我们家人的心中,活在所有从他那里受益并受到他鼓励的人的心中。”
The China Central Television described Ho as a "patriotic entrepreneur". Ho monopolized the gaming industry until 2002, when the government introduced foreign investors sparking a boom which saw casino takings contribute around 80 percent of Macau's annual revenue and overtake Las Vegas. His Sociedade de Jogos de Macao Holdings (SJM) empire remains a major player in Macau, the only place in China where casinos are allowed.
  • monopolize: 垄断、拥有…的专卖权
中国中央电视台称何为“爱国企业家”。在2002年之前,何鸿燊一直垄断博彩业,后来政府引入外国投资者,引发了澳门博彩业的繁荣,赌场收入占澳门年收入的80%左右,超过了拉斯维加斯。他的澳门博彩股份有限公司,也是澳门主要的一家博彩公司,是中国唯一允许开设赌场的地方。
While many of Hong Kong's tycoons have rags to riches backstories, Ho initially had a gilded start to life. He was the great-nephew of one of Asia's first tycoons, Robert Hotung, an influential Eurasian businessman and philanthropist who was among Hong Kong's wealthiest individuals at the turn of the 20th century.
  • rags to riches: 白手起家
  • philanthropist: 慈善家
尽管香港许多大亨都有白手起家的背景故事,但何鸿燊的人生起点却是金光闪闪的。他是亚洲最早的大亨之一何东的侄孙。何东是一位有影响力的欧亚商人和慈善家,在20世纪之交是香港最富有的人之一。

感谢阅读

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多