分享

Send you home 不是送你回家,别自作多情啦

 昵称68256751 2021-03-19

如果听到老外跟你说一句:I'll send you home,你知道是什么意思吗?


如果把send you home理解为“送你回家”,可就有些自作多情啦,人家才不会送你呢~

因为send you home的正确意思是“让你回家”。

还是来看一下权威的解释:


If you send someone somewhere, you tell them to go there.
表示让某人去某个地方。

这么说可能比较抽象,一起来看两个例句:

Paul was trying to explain but his girl friend became impatient and sent him away (= told him to leave). 
虽然保罗试图解释,但他女友有些不耐烦了,就把他打发走了。
 
Jason came up to see her, but she sent him home
杰森过来看她,但她让他回家了。

在美剧《摩登家庭》中,医生和Claire对话时,就用到了这个表达:

Doctor: Blood pressure's still good. I think I can send you home
Claire: Great. So it was probably just low blood sugar or something? 
-血压还正常,你可以回家了。 
-太好了,只是因为低血糖吗?

‍‍
那么问题来了,“送你回家”应该怎么说呢?

正确的表达是:
take you home
如果非要细分的话,开车送回家可以说:
drive you home

走着送回家可以说:
walk you home

我们来看两个例句:

I can drive you home. Would you like a ride? 
我可以送你回家,你要不要搭我的车? 

If he asks if he can walk you home, you must tell him yes. 
如果他问你,能否让他送你回家,一定要答应他。

以上就是今天的内容啦

关于“送你回家”的准确含义

你记住了吗?

全部掌握的同学

可以在评论区打个“1”哦~

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多