分享

如果你真的爱我【跑马大叔三语美文朗读】

 新用户6292eqb9 2021-04-02

跑马大叔三语美文朗读,周一诚意奉上瘫痪多年却因真爱而重新站立起来的维多利亚时期最受尊敬的女诗人、布朗宁夫人的名篇——

《如果你真的爱我》If thou must love me。

Sonnets from the Portuguese, No. XIV 

by Elizabeth Barrett Browning

《葡萄牙十四行诗集》第14首 

伊丽莎白·芭蕾特·布朗宁

伊丽莎白·芭蕾特·布朗宁,又称布朗宁夫人,是英国维多利亚时代最受人尊敬的诗人之一。生于1806年。15岁时,不幸骑马跌损了脊椎,从此,下肢瘫痪达24年。在她39岁那年,结识了小她6岁的诗人罗伯特·布朗宁,她那充满着哀怨的生命重新洒满了阳光。布朗宁非常爱她,多次向她求婚,她曾多次拒绝。但最终他们走到了一起。布朗宁的爱让她树立起了生活信心,多年瘫痪竟奇迹般地站了起来。其间,布朗宁夫人写了大量诗篇,赞颂她和布朗宁的爱情。这些诗收录在《葡萄牙十四行诗集》中,是赠给她丈夫罗伯特.布朗宁的,《如果你真的爱我》是其中的第十四首。她的作品涉及广泛的议题和思想,对艾米丽·狄金森,艾伦·坡等人都有影响。

《如果你真的爱我》

If thou must love me

If thou must love me, let it be for nought

Except for love's sake only. Do not say

"I love her for her smile — her look — her way

Of speaking gently, — for a trick of thought

That falls in well with mine, and certes brought

A sense of pleasant ease on such a day" —

For these things in themselves, Beloved, may

Be changed, or change for thee, — and love, so wrought,

May be unwrought so. Neither love me for

Thine own dear pity's wiping my cheeks dry, —

A creature might forget to weep, who bore

Thy comfort long, and lose thy love thereby!

But love me for love's sake, that evermore

Thou may'st love on, through love's eternity.

如果你真的爱我,就让我们毫无所求,

仅为爱而爱吧。请不要说:

我爱她粲然一笑的动容,她的美艳,

她说话的声音宛转悠扬,悦耳动听,

或者她的所思所想正与我的情投意合,

的确,这些会带来极乐美好的场景。

然而,时过境迁,物是人非,亲爱的,

这些都将改变,而你也将梦境难寻,

爱情,因之而来,也可以因之而去。

爱我,也不要因为亲密无间的同情,为我擦干眼泪,

因为宠爱会令人忘记哭泣,

当抚慰的时日太久,从而也会失去爱。

倘若我们仅为爱而爱,你将

在永恒的爱河里,永远爱我。

跑马大叔

中英双语主持、新闻主播

80场马拉松和越野

全马313

广外跑团代言人

长跑长有跑步装备代言人

全景中国媒体跑团首席技术顾问

凯乐石跑山帮队员

微信号

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多