昨天被炒鸡蛋出轨刷屏了,唉,又一个偶像就此凋谢! What a shame! 多可惜啊!多遗憾啊! But, Shame on him! 真可耻! 说到出轨,英文该怎样说呢?最常用的短语就是: cheat on sb. 对某人不忠 He's cheating on his wife. 他对太太不忠。 用形容词来形容,就是: unfaithful 不忠的 He’s unfaithful to his wife. 他对太太不忠。 也可以说: He’s having an affair with a young model. 他跟一名嫩模有不正当关系。 (have an affair with sb.:与某人私通;有不正当关系) He's been having a fling with a young model. 他跟一名嫩模有不正当关系。 (have a fling with sb. = have an affair with sb.) 然后某模又成了网红,因为: She was caught having an affair with the world famous badminton player. 她被发现与世界知名羽毛球运动员有不正当关系。 然后奋勇的吃瓜群众们顺藤摸瓜,又发现了更多! Now people have found out he's always been playing around. 人们发现他总是在外沾花惹草。 (play around: 在外鬼混;与别人有不正当性关系) 看看外媒的体育头条都是这个: Lin Dan Apologizes For Cheating On His Wife While She Was Pregnant 林丹为在太太怀孕期间出轨道歉
He cheated on wife when she was pregnant: Badminton star Lin Dan now sorry 她怀孕他出轨:羽毛球明星林丹现在后悔了 Lin Dan gets caught cheating on the pregnant Xie Xingfang 林丹被发现对怀孕妻子谢杏芳不忠 Top Chinese Athlete Caught Cheating on Pregnant Wife With Sexy Model 顶级中国运动员被发现与性感模特鬼混、对怀孕妻子不忠 重点就是这两个字: cheat on 出轨 和 pregnant 怀孕的 那句现在变得著名的道歉是这样说的: “As a man, I won’t make any more excuse for what I have done,” he wrote. “But my behavior has already hurt my family and I would like to apologize to them. Sorry.” 饱受同情的她刚刚生下他们的第一个孩子(还会有第二个吗?): She gave birth to their first child on November 5th. 11月5日她生下了他们第一个孩子。
粉丝们的失望与痛惜: Fans from all over the world, especially China, Malaysia and Singapore lamented their shock and disappointment all over. 世界各地的粉丝们,尤其是中国、马来西亚和新加坡的粉丝们,表示震惊、失望和痛惜。 我能说这谐音很到位吗? CPC居然躺枪了: 我已无力谴责某丹,只想问: Where is the promised happiness? 说好的幸福呢? 最新消息: 她原谅他了!She forgives him! 你呢? |
|