如果你每天有跟着YOU英语的文章学习,你会发现,很多习语都是我们在课本上学不到、但日常生活中又经常听到、看到的。你掌握的这些惯用表达越多,你的英文流利度就越高,无论是听还是看还是说。 今天我们学的这个习惯表达肯定也有很多人不会,“out of sorts”从字面上很难理解它的意思,是用于指某人“slightly ill ”或是“slightly unhappy or irritable”,也就是“不太舒服”或“不太高兴;心烦易怒”。使用时可加上“a bit/slightly/rather”等副词表示程度轻微。 究竟是指“不太舒服”还是“不太高兴”呢?这个要看上下文来理解。 I've been out of sorts for a day or two. 我这两天都有点不舒服。我觉得我是生病了。 I’m not bad, exactly, 我其实还行,就是有点不舒服,没胃口。 She's been feeling slightly out of sorts. 她最近都有点不舒服。 Don't ask him today – he’s out of sorts. 今天不要问他——他不太高兴。 I wasn't sure what I should choose, 我不太确定该选什么,所以有点心烦。 Ever wake up feeling out of sorts 有没有过早上醒来、没有任何理由就是心烦易怒呢? I think something is bugging Jenny, 我觉得有什么事在烦扰詹妮,她最近都很不高兴的样子。 He returned home feeling ill-tempered 他回到家,感到脾气不好,想发脾气。 你有没有过“out of sorts”的时候呢?用英文描述一下吧! Now it's your time to open your mouth and practice! 张开嘴巴练起来! Have fun learning English! |
|