分享

太尴尬啦!想问「别人做什么工作」千万不能说'What's your job?'

 小草9hce4imcw4 2021-04-30


都说金三银四,正值春招季,即将毕业的准备跳槽的纷纷踏上求职道路,这其中滋味怕是只有正在经历的小伙伴自己知道。

图片


然而,不论你是在找工作还是正在工作,难免会遇到跟工作有关的英文表达。

由于中英文表达的差异,用英文询问别人的职业看似简单,很多人在问的时候会说成“What’s your job”这样的Chinglish (Chinese English)。

图片


那么,地道的说法是怎样的呢?今天,我们就来康康那些工作中的中式英语以及他们的正确表达。

What’s your jobWhat do you do


当我们想询问别人的职业的时候,很多人会把这个问题从字面上翻译成“What’s your job”。然而,这样的问法既不礼貌也不自然。

图片


最常用的问法是:What do you do?

如果你想要更礼貌一点,则可以说:Can I ask what you do? 

如果你确定对方已经步入职场,你可以问:

What do you do for a living? 

What kind of work do you do? 

What line of work are you in? 

My job is a teacherMy job is teaching English

避开了问问题时容易掉入的陷阱,有些人在回答这类问题的时候却又掉了链子,比如:My job is a teacher

图片

job后面应该加工作内容,而不是职业。

所以,正确的回答应该是:My job is (doing) sth

如果想告诉对方你的职业,你可以说:

I’m a teacher/doctor/designer. 

I work as a teacher/doctor/designer.

此外,关于work的表达还有:I work in+领域/公司/部门

I'm finding a jobI'm looking for a job


I’m finding a job直译过来确实是“我正在找工作”。

但其实,在英文里,find强调的是“找到”这个结果,而不是“寻找”这个动作。

这句话很容易让别人误以为你已经找到工作了。

正确的表达:I’m looking/hunting for a job或者I’m seeking job opportunities. 

如果你正处于失业的状态,你也可以说:I’m between jobs right now.

Let's have a restLet's have a break


工作累了想休息一会儿?Let’s have a rest! 

No~No~No~

工作中的临时休息可不是have a rest,因为当你需要rest的时候,表明你已经非常累了,恨不得立刻瘫倒在床。

当我们只是需要小歇一会儿的时候,应该用have/take a break.


看了这些,是不是突然恍然大悟,怪不得外国人会一脸疑惑地看着我,原来我说的是Chinglish啊~有关工作的事可不是小事,大伙儿可长点心吧!

点了“在看”的人祝你工作顺利哟~

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多