Shall I compare thee to a summer's day WILLAMS SHAKESPEAR
SONNET:
How like a winter hath my absence been 没有你的日子 寒冷仿若寒冬 From thee the pleasure of the fleeting year 你是流年之中 唯一的快乐暖风 What freezings have I felt what dark days seen 我受尽寒冻 天空一片灰蒙 What old December's bareness every where 满目荒凉的腊月隆冬 四处空荡荡 From you have I been absent in the spring 你和我睽离 那是在春季 When proud-pied April
dress'd in all his trim 斑斓的四月 已妆点舒齐 Hath put a spirit of youth in every thing 万物皆赋予了 青春的气息 Shall I compare thee to a summer's day
我怎能将你比作夏天 Thou art
more lovely and more temperate 夏天可不比你的温柔娇艳 Rough winds do shake the darling buds of May 狂风让五月娇蕾红消香断 And summer's lease hath
all too short a date 夏天之时日稍纵即逝 何其短暂 Sometime too hot
the eye of heaven shines 时而烈日当空 灼灼耀眼 And often is his gold complexion dimm'd 转而又薄雾迷蒙 遮蔽金色面容 And every fairf rom fair sometimes declines 一切千芳万艳 总不免零落飘败 By chanceor nature's changing course untrimmed 百花摧残 常被无常命运剥夺红颜 That time of year thou mayst in me behold 于我身上 你将看见秋天的风景 When yellow leaves,
or none, or few, do hang 黄叶凋落飘零 或三三两两悬于枝头 Upon those boughs
which shake against the cold 挂在瑟缩的枯枝上 瑟瑟颤抖 Bare ruin'd choirs
where late the sweet birds sang 这空旷荒废的歌台 再不闻昔日的百鸟争鸣 不一定非要长成玫瑰 乐意的话 做茉莉 雏菊 向日葵 做无名小花
做千千万万 晚风中绽放的花 小巷里乱窜的猫 晚课看的日落 真诚而不失浪漫地 热爱着自己所热爱的 For Mid-term Exam An Introduction to Literature
|