分享

芯片增强人来抢饭碗?

 Amber看世界 2021-05-21

Workers worry that in the not-too-distant future they will be sidelined by humans implanted with performance-enhancing microchips.

工人们担心,在不久的将来,他们将被植入提高性能的微芯片的人类边缘化。

Two-thirds of employees believe that in 2035, humans with chips implanted in their bodies will have an unfair advantage in the labor market, according to a Citrix survey of employees in the United States and Europe .

据思杰公司对美国和欧洲员工的调查显示,三分之二的员工认为,到2035年,体内植入芯片的人将在劳动力市场上拥有不公平的优势。

Although cyborgs may sound like the stuff of science fiction, they could be here before long.

虽然电子人听起来像是科幻小说里的东西,但它们可能很快就会出现。

Thousands of people in Sweden have inserted microchips in their hands that could one day replace keys and cards. 

在瑞典,已经有成千上万的人将微芯片植入他们的手中,有一天这些芯片将取代钥匙和卡片。

Elon Musk recently showed off a working brain implant in pigs made by Neuralink, his brain-computer interface company.

埃隆·马斯克最近展示了他的脑-机接口神经网络公司制作的一个正在运行的的猪脑植入物。

And Synchron, a San Francisco startup funded in part by the US Defense Department, is already testing an implantable wireless device that can stimulate the nervous system from the inside of a blood vessel. 

由美国国防部资助的旧金山初创企业同步公司已经在测试一种可植入的无线设备,这种设备可以从血管内部刺激神经系统。

It has been implanted in patients with upper-limb paralysis.

这种设备已经植入了一些上肢瘫痪的患者体内。

There is a sharp divide between employees and C-Suite executives over the pros and cons of implanted chips. 

在植入芯片的利弊上,员工和高管之间存在着巨大的分歧。

And that gap echoes a broader difference of opinion between workers and leaders over artificial intelligence and the future of technology and the role of workers at the nexus of the two.

在人工智能、技术的未来以及工人在两者之间的联系中所扮演的角色等问题上,劳动者和领导者之间存在着更广泛的意见分歧。

"Leaders are consistently more positive about the benefits that technology and AI will bring, while workers are more skeptical and concerned about their own role in the changing world of work," according to Citrix Work 2035, a research study done by the software company whose Workspace service helps employees to work from anywhere.

“领导人对于技术和人工智能将带来的好处始终持更乐观的态度,而工人则更怀疑和担心在这个正在改变的工作世界里自己所扮演的角色,”以上结论来自思杰系统有限公司2035年的研究,该软件公司的办公服务可以帮助工人们远程办公。

Seventy-seven percent of business leaders believe that under-the-skin chips and sensors will boost worker performance and productivity by 2035. 

77%的商界领袖认为,到2035年,皮下芯片和传感器将可以提高员工的工作效率和生产力。

By comparison, just 43% of workers share that positive view on chips.

相比之下,只有43%的员工对芯片持积极看法。

"I look at it much less as a Hollywood-version of cyborgs," Citrix (CTXS) CEO David Henshall toldus. 

思杰咨询公司首席执行官大卫·亨希尔告诉我们:“我并不认为电子人会像好莱坞电影里那样。”

"I see it more concentrated in wearables. You can imagine someone at a job site with augmented reality who can overlay a schematic diagram."

“我认为它更专注于可穿戴设备。你可以想象有人在工作现场使用增强现实技术,他可以叠加示意图。”

Although employees seem more fearful of implanted devices, they may also be more likely to embrace them — perhaps if only in an effort to protect their livelihoods.

尽管员工似乎更害怕植入设备,但他们也可能更愿意接受它们——也许只是为了保护他们的生计。

Fifty-seven percent of workers would be willing to have chips implanted in their own bodies — if they felt it was safe and would boost their performance, the Citrix survey found. 

思杰公司的调查发现,57%的员工愿意将芯片植入自己体内,前提是他们觉得这样做很安全,而且能提高自己的工作表现。

By contrast, only 31% of business leaders were open to implants themselves.

相比之下,只有31%的商界领袖自己愿意接受植入。

Broadly, CEOs and employees agree that technology, especially artificial intelligence, will play a critical role in the future.

总的来说,首席执行官和员工都认为,技术,尤其是人工智能,将在未来发挥关键作用。

In fact, 72% of professionals (workers and business leaders combined) polled by Citrix believe that by 2030 AI will replace humans as their organization's top revenue generator.

事实上,在思杰公司的调查中,72%的专业人士(包括员工和商业领袖)认为,到2030年,人工智能将取代人类成为他们组织的最大收入来源。

And by 2035, AI technology investment will be the biggest driver of growth for their organization, according to 90% of business leaders.

90%的商业领袖表示,到2035年,人工智能技术投资将成为他们公司增长的最大推动力。

But what do these trends portend for humans?

但是这些趋势对人类意味着什么呢?

"We are already in the midst of the greatest winner-take-all economy in the history of the world. AI will drive those inequities up, not down," former Democratic presidential candidate Andrew Yang told us.

“我们已经处于世界历史上最大的赢家通吃经济之中。人工智能将加剧这种不平等,而不是降低,”前民主党总统候选人安德鲁·杨告诉我们说。

Yang, whose signature issue is a $1,000-a-month universal basic income for all adults, said that if CEOs see more value coming from AI, they will devote fewer resources to humans.

杨的标志性议题是为所有成年人提供每月1000美元的全民基本收入,他说,如果首席执行官们看到人工智能带来的更多价值,他们就会减少用于人类的资源。

"Workers are getting replaced and automated in everything from meatpacking factories to accounting firms. Over time, you will have fewer workers," said Yang. 

“从肉类加工厂到会计师事务所,各行各业的工人都在被取代和自动化。随着时间的推移,你的工人会越来越少。”杨先生说道。

"We need to be more clear-eyed and realistic about what this means for our society."

“对于这对我们的社会意味着什么,我们需要更加清醒和现实。”

Workers share those concerns.

工人们也表达了这样的担忧。

Sixty percent of employees surveyed by Citrix think that by 2035, permanent employees will be a rarity.

接受思杰咨询公司调查的60%的员工认为,到2035年,正式员工将变得非常罕见。

问题

文中提到了哪一位总统候选人?

留言回复正确答案,前十名朋友可以获得红包奖励哦,赶快来试试吧!

1

END

1

感谢关注

跟amber一起看世界

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多