分享

战乱分离母女终团聚

 Amber看世界 2021-05-21

At an orphanage in Mosul, Iraq, the woman and the girl sitting on the long, gray sofa communicate mostly through touch — the girl leans against the woman, playing with her blue bead bracelet. 

在伊拉克摩苏尔的一所孤儿院,一名妇女和女孩坐在长长的灰色沙发上,主要通过触摸交流——女孩靠在妇女身上,玩着她的蓝色珠子手镯。

The woman smiles as she removes the bracelet and puts it on the child's own slender wrist.

这位女士微笑着摘下手镯,戴在孩子纤细的手腕上。

There isn't a lot of conversation between Kamo Zandinan, 40, and the 10-year-old girl she believes is her lost daughter. 

40岁的卡莫·赞迪南和她认为是自己失踪女儿的10岁女孩之间没有太多对话。

The girl, believed to have been kidnapped by ISIS when she was four, was raised by an Arab family. 

据说,这名女孩在四岁时被伊斯兰国组织绑架,之前是由一个阿拉伯家庭抚养长大。

Zandinan, who is Yazidi, speaks only rudimentary Arabic — learned when she was forced to live among ISIS fighters who enslaved her in Syria six years ago.

赞迪南是雅兹迪人,她只会说基本的阿拉伯语,这是六年前,她伊斯兰国组织的战士绑架到了叙利亚之后学会的。

Zandinan is sure that the girl, found in Mosul in March, is her daughter Sonya. 

赞迪南确信3月在摩苏尔被发现的女孩是她的女儿松雅。

The girl, until now, has only known herself as an Arab named Noor.

到目前为止,这个女孩只知道自己是阿拉伯人,名叫努尔。

A DNA test will confirm whether there's a match.

接下来要靠DNA测试来确认她们是否为母女。

"God willing, we will get the results soon and you will have the best daughter," orphanage director Amal Zaki Abdullah tells Zandinan. 

“上帝保佑,我们很快就会得到结果,你会得到自己的女儿,”孤儿院主任阿迈勒·扎基·阿卜杜拉告诉赞迪南说。

She assures her that the girl is quiet and well-behaved. 

院长跟她说,这个女孩很安静,很乖。

"Reunions make us very happy," she says. 

团聚让我们很开心,”她说。

"God only knows what misery and sadness they have been through."

“天知道她们经历了怎样的分离之苦。”

Abdullah urges the girl to tell Zandinan about her art classes. 

阿卜杜拉让女孩告诉赞迪南她的艺术课的事。

In a soft voice, she reports she has drawn "flowers, a panda and a house."

她用柔和的声音说,她画了“花、熊猫和房子”。

So far, this orphanage, currently home to 21 children, has reunited three other Yazidi children kidnapped by ISIS with their families. 

到目前为止,这个目前有21名儿童的孤儿院已经让另外3名被ISIS绑架的雅兹迪儿童和他们的家人团聚。

It posts photos of the children on Facebook and on local television, and follows up with DNA tests for possible relatives who come forward.

他们在脸书和当地电视台上发布孩子们的照片,并对前来自首的可能亲属进行DNA测试。

Zandinan examines the girl's arm, looking for a small scar from a minor injury from a time when her family was intact before ISIS entered their Sinjar region of northern Iraq.

赞迪南检查了女孩的手臂,寻找一个小胎记,在伊斯兰国组织进入伊拉克北部辛贾尔地区之前,她的家庭都是完好无损的。

In the summer of 2014, she was a mother of six with a seventh on the way. 

2014年夏天时,她是六个孩子的母亲,第七个孩子也即将出生。

Her husband Khalil was an Iraqi soldier.

她的丈夫哈利勒是一名伊拉克士兵。

ISIS roared into Iraq and Syria that August, slaughtering almost everyone who opposed it. 

当年8月,伊斯兰国组织大举入侵伊拉克和叙利亚,几乎屠杀了所有反对它的人。

They declared members of the ancient Yazidi religious minority infidels and embarked on a campaign of genocide.

他们宣布古老的雅兹迪宗教少数派为异教徒,并开始了一场种族灭绝运动。

 ISIS killed Yazidi men, enslaved women and kidnapped children, seeking to erase their Yazidi identity.

伊斯兰国组织杀害雅兹迪男性,奴役女性,绑架儿童,试图消除他们的雅兹迪信徒身份。

Several thousand Yazidis were believed to have been killed and more than 6,000 women and children were captured after Kurdish forces in charge of security withdrew. 

据信,在负责安全事务的库尔德部队撤离后,有数千名雅兹迪人被杀,6000多名妇女和儿童被捕。

To this day, almost 3,000 Yazidis remain missing.

直到今天,仍有近3000名雅兹迪人失踪。

Zandinan's husband and eldest son were taken away; she believes they were shot. 

赞迪南的丈夫和长子都被带走了;她认为他们是被枪杀的。

ISIS fighters also took two of her daughters — Suzan, 13, and Sonya, 4 — ripping the younger girl screaming from her arms.

伊斯兰国武装分子还带走了她的两个女儿——13岁的苏姗和4岁的松雅——并尖叫着将妹妹从她的手臂中拽了出来。

Zandinan and her four remaining children, then ranging in age from 3 years old to teenagers, were resettled in Canada as refugees three years ago. 

三年前,赞迪南和她剩下的四个孩子,年龄从3岁到十几岁不等,作为难民被重新安置在了加拿大。

There, in March, she saw a Facebook photo sent by relatives, showing a girl found by Iraqi police in Mosul, rescued from an Arab family. 

今年3月,她在脸书上看到了亲戚发来的一张照片,照片上是伊拉克警方在摩苏尔发现的一个女孩,她从一个阿拉伯家庭中被救了出来。

Police have occasionally found Yazidi children as they look for ISIS fighters.

警方在寻找伊斯兰国武装分子时,时不时会发现雅兹迪儿童。

This child had Zandinan's distinctive nose and the scar that her mother says she recognized.

这个孩子有着赞迪南那样的独特的鼻子和她母亲说她能够辨认的胎记。

A Canadian refugee resettlement organization agreed to pay for her ticket to return to Iraq. 

一个加拿大难民安置组织同意支付她返回伊拉克的机票。

After pandemic restrictions eased in October, Zandinan flew to Baghdad with her two youngest children — six- and eight-year-old boys — for DNA tests to help determine whether the girl in the photo was hers. 

去年10月,疫情限制放松后,赞迪南带着她的两个最小的孩子——6岁和8岁的男孩——飞往巴格达进行DNA测试,以帮助确定照片中的女孩是否属于她。

Two weeks after they arrived, the family gave more blood samples to try to identify Zandinan's husband and eldest son Sufian from the remains exhumed from mass graves in Sinjar, filled with ISIS victims.

在他们到达两周后,这家人提供了更多的血液样本,试图从辛贾尔的乱葬坑中辨认出赞迪南的丈夫和长子苏费安,那里满是伊斯兰国组织的受害者。

问题

文中提到被屠杀的是什么人?

留言回复正确答案,前五名朋友可以获得红包奖励哦,赶快来试试吧!

1

END

1


感谢关注

跟Amber一起看世界

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多