有很多人生的道理,我们都是从小听到大的比如:凡事要知难而退、量力而行。如果对当前情形把握不佳,冲上去也是“自讨苦吃”。那么问题来了,“自讨苦吃”用英语又该怎么说呢? 正确的说法就是: ask for trouble. 我们来看两个例句: Don't have a third child, Jason. You're just asking for trouble. 别生三胎,杰森。你这是在自讨苦吃。 The guard asked me to leave unless I was asking for trouble. 门卫让我离开,否则我这就是自讨苦吃。 此外,要表达同样的意思,下边这个表达也比较常见: brought this upon oneself. 在美剧《生活大爆炸》中,Raj窃取了Leonard的成果,他在忏悔时就用到了这个表达: Leonard, I need this. This is all my fault. I brought this upon myself. I'm a bad scientist. 莱纳德,我需要这个。这都是我的错。是我自找的,我是个差劲的科学家。 以上就是今天的内容啦 关于“自讨苦吃”的地道表达 你记住了吗? 全部掌握的同学 可以在评论区打个“1”哦~ |
|