《彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。》出自诗经《黍离》! 彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。 知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。 悠悠苍天,此何人哉?彼黍离离,彼稷之穗。 行迈靡靡,中心如醉。知我者,谓我心忧; 不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉? 彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。 知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。 悠悠苍天,此何人哉? 黍shǔ离lí 彼bǐ黍shǔ离lí离lí, 彼bǐ稷jì之zhī苗miáo。 行háng迈mài靡mí靡mí, 中zhōng心xīn摇yáo摇yáo。 知zhī我wǒ者zhě, 谓wâi我wǒ心xīn忧yōu; 不bù知zhī我wǒ者zhě, 谓wâi我wǒ何hã求qiú。 悠yōu悠yōu苍cāng天tiān, 此cǐ何hã人rãn哉zāi? 彼bǐ黍shǔ离lí离lí, 彼bǐ稷jì之zhī穗suì。 行háng迈mài靡mí靡mí, 中zhōng心xīn如rú醉zuì。 知zhī我wǒ者zhě, 谓wâi我wǒ心xīn忧yōu; 不bù知zhī我wǒ者zhě, 谓wâi我wǒ何hã求qiú。 悠yōu悠yōu苍cāng天tiān, 此cǐ何hã人rãn哉zāi? 彼bǐ黍shǔ离lí离lí, 彼bǐ稷jì之zhī实shí。 行háng迈mài靡mí靡mí, 中zhōng心xīn如rú噎yē。 知zhī我wǒ者zhě, 谓wâi我wǒ心xīn忧yōu; 不bù知zhī我wǒ者zhě, 谓wâi我wǒ何hã求qiú。 悠yōu悠yōu苍cāng天tiān, 此cǐ何hã人rãn哉zāi? 关键词:诗经,黍离 解释翻译[挑错/完善]那儿的黍子茂又繁,那儿的高粱刚发苗。走上旧地脚步缓,心神不定愁难消。 理解我的人说我是心中忧愁。不理解我的人问我把什么寻求。 悠远在上的苍天神灵啊,这究竟是个什么样的人?那儿的黍子茂又繁,那儿的高粱已结穗。 走上旧地脚步缓,心事沉沉昏如醉。理解我的人说我是心中忧愁。 不理解我的人问我把什么寻求。悠远在上的苍天神灵啊,这究竟是个什么样的人? 那儿的黍子茂又繁,那儿的高粱子实成。走上旧地脚步缓,心中郁结塞如梗。 理解我的人说我是心中忧愁。不理解我的人问我把什么寻求。 悠远在上的苍天神灵啊。这究竟是个什么样的人? 注释出处[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]⑴黍稷(shǔjì蜀记):两种农作物。黍,黄米;稷,古代一种粮食作物,指粟或黍属。离离:行列貌。 ⑵行迈:行走。靡靡:行步迟缓貌。 ⑶摇摇:形容心神不安。 ⑷此何人哉:致此颠覆者是什么人? ⑸噎(yē耶):忧深气逆不能呼吸。 |
|