发文章
发文工具
撰写
网文摘手
文档
视频
思维导图
随笔
相册
原创同步助手
其他工具
图片转文字
文件清理
AI助手
留言交流
更多精彩视频
来源:新闻联播
来自: skysun000001 > 《思想文化文明教育职场人生宗教收藏旅游》
0条评论
发表
请遵守用户 评论公约
他挥洒着诗意,走完百岁人生
被誉为“诗译英法唯一人”真正实现了翻译中的文明互通。“沉浸在翻译的世界里。在耄耋之年许渊冲曾给自己制定过“每天翻译1000字”的工...
翻译界泰斗许渊冲逝世,从事文学翻译80余年,100岁依然笔耕不辍
翻译界泰斗许渊冲逝世,从事文学翻译80余年,100岁依然笔耕不辍。听到“中国翻译界泰斗许渊冲逝世”的消息,心里不由得沉重了。又是一个...
1920年,北京大学四位泰斗级人物合影,能认出都有谁吗#历史
1920年,北京大学四位泰斗级人物合影,能认出都有谁吗#历史。
1920年,北京大学四位泰斗级人物合影
1920年,北京大学四位泰斗级人物合影。
许渊冲:翻译界泰斗……
许渊冲:翻译界泰斗……翻译界泰斗、北京大学新闻。将唐诗宋词。许渊冲曾经这样解释他的翻译理论:“中国学派的文学翻译却要求优化,传...
百岁翻译泰斗许渊冲逝世,被誉为“诗译英法唯一人”
百岁翻译泰斗许渊冲逝世,被誉为“诗译英法唯一人”古典诗词和英法韵文之间。北京日报 思想·温度·品质 2586篇原创内容 ...
93岁翻译家许渊冲获得翻译届最高奖 成为亚洲第一人
93岁翻译家许渊冲获得翻译届最高奖 成为亚洲第一人。在柏林举行的第20届世界翻译大会会员代表大会上,中国文学翻译家许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一——国际翻译家联盟(国际译联)2014“北极光”杰出...
中国诗词翻译第一人
中国诗词翻译第一人。这不是夸大的自吹自擂,而是对他八十年翻译成就的高度概括。1941年,美国派出“飞虎队”援助中国对日作战,需要大...
【情不知所起,译往情深】译界泰斗许渊冲是如何学英语的
此后数十年的翻译工作,许渊冲字斟句酌,一直以“知之、好之、乐之”为评论译文的三大标准,并专门著述予以解释:“知之是低标准,看译文能不能使读者理解;好之是中标准,看译文能不能使读者喜欢;乐...
微信扫码,在手机上查看选中内容