精校答案网上要找美剧和电影的字幕并不难, 但字幕常常有错误. 你用有错误的字幕做精听练习, 很容易被带到沟里去. 下边是我听写并精校过的答案, 请放心使用~ 1 Rach, we’re running low on résumés over here. 2 Do you really want a job with Popular Mechanics? 3 Well, if you’re gonna work for mechanics, those are the ones to work for. 4 Hey, look, you guys. I’m going for anything here, okay? 5 I cannot be a waitress anymore. I mean it. 6 I’m sick of the lousy tips. sick of being called “Excuse Me.” 7 -Rach, did you proofread these? -Uh, yeah. Why? 8 Uh, nothing. I’m sure they’ll be impressed with your excellent “compuper” skills. 9 Oh, my God! Oh, do you think it’s on all of them? 10 Oh, no, I’m sure the Xerox machine caught a few. 语言点讲解
tips有2个常见意思, 一个是建议, 一个是小费, 这里是小费的意思 中文里我们喊自己不认识的人, 如果没礼貌地话可能就直接喊: 喂 上边的analogy不是很准确. 中文里: 喂, 哎(说你呢, 叫你呢)听起来不礼貌 另外注意, 有的餐厅点餐时, 服务员会自我介绍Welcome to xxx restaurant. My name is Rebecca. Are you ready to order?这时候你就可以直接用名字称呼对方, 这样听起来比较亲切礼貌 我想Rachel这里表达的意思就是说: 总是被人叫Excuse me, 被人呼来唤去, 感觉糟透了 |
|