分享

[第483次听写]都表示"咒语",Spell和Curse有什么区别?

 大风哥Wind 2021-06-18

我是Wind, 原生活大爆炸和神探夏洛克字幕组组长.我每天早上听写60秒美剧, 已经坚持1年多了. 每天60秒, 直接啃生肉~

本月我们听《哈利波特与魔法石》

语言点讲解

4-6 Are you sure that’s a real spell? Well, it’s not very good, is it? Of course, I’ve only tried a few simple ones myself… but they’ve all worked for me. For example… Oculus Reparo. That’s better, isn’t it?
你确定这是个真的咒语吗? 这个咒语好像不太灵啊. 当然了, 我自己只不过试过几个简单的, 不过都有用. 比如说… 恢复如初. 眼镜修好了, 对不对?

之前我们学过一个curse, an evil curse
curse=a word or phrase that has a magic power to make something bad happen
今天我们又学到一个spell
spell=words that are thought to have magic power or to make a piece of magic work; a piece of magic that happens when somebody says these magic words
对比体会一下, spell是中性的, curse则带有负面含义

of course大家都可以听出来
但你有没有想过of course在这里作用是什么呢?
其实作用是柔和语气, 等同于中文里的”当然了, 话说回来”
赫敏说: 你的魔法不咋滴. 当然了/话说回来, 我也只试过几个简单的, 不过效果都不错
如果能充分捕捉of course传递的语气, 也许有助于听出赫敏的话

do sth myself vs do sth by myself
两者都可以, 但意思不同
前者强调我做了某事, 后者强调我独自一人完成, 没有外力帮助
根据语境, 这里用前者更为合适
之前我们也学过一次, counted them myself
试想如果说counted them by myself听起来好像是: 数礼物这个任务很艰难, 我一个人独立完成, 没有外力帮助. 听起来是不是很诡异?

That’s better, isn’t it=现在这样比你刚才那样要好多了, 对不对
注意不要误解为”我的魔法效果比你的魔法效果好多了, 对不对”

精校答案

网上要找美剧和电影的字幕并不难, 但字幕常常有错误. 你用有错误的字幕做精听练习, 很容易被带到沟里去. 下边是我听写并精校过的答案, 请放心使用~

1-2 -Has anyone seen a toad? A boy named Neville’s lost one. -No. -Oh, are you doing magic? Let’s see then.
-有人看见一只蟾蜍没? 一个叫Neville的男孩儿丢了一只. -没见到. -哦, 你在使用魔法吗? 我们瞧瞧呗.

3 Sunshine, daisies, butter mellow, turn this stupid fat rat yellow.
阳光,菊花,软黄油,让这个又胖又蠢的老鼠变黄.

4-6 Are you sure that’s a real spell? Well, it’s not very good, is it? Of course, I’ve only tried a few simple ones myself… but they’ve all worked for me. For example… Oculus Reparo. That’s better, isn’t it?
你确定这是个真的咒语吗? 这个咒语好像不太灵啊. 当然了, 我自己只不过试过几个简单的, 不过都有用. 比如说… 恢复如初. 眼镜修好了, 对不对?

7-8 -Holy cricket, you’re Harry Potter! I’m Hermione Granger. And you are…? -I’m Ron Weasley. -Pleasure.
-我的天, 你是哈利波特啊! 我是赫敏·格兰杰. 你是…? -我是荣恩·韦斯莱. -幸会.

9-10 You two better change into robes. I expect we’ll be arriving soon. You’ve got dirt on your nose, by the way, did you know? Just there.
你俩最好穿上袍子, 我们应该快到了. 对了, 你鼻子上有灰, 你知道吗? 就在那儿.

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多