“The answer is zero” 这几个单词都很简单 让人脑子里自动就翻译出: “答案是零” 恍惚间还想起了学生时代的数学课堂 但这样翻译是错的 一起来看看正确的意思吧 01 The answer is zero 当老外对你说:The answer is zero. 想表达的意思是事情“白忙一场、毫无结果” 例: No matter what you have done, the answer is zero. 无论你做了什么,都是白忙一场。 A: How is the programme? 计划怎么样了? B: The answer is zero. 白忙活了。 02 “白忙一场,徒劳”还可以怎么说? ① in vain 徒劳的; 白费力气 Our efforts were not in vain. 我们没有白忙一场。 ② beat the air 白费力气 He is as stubborn as a mule. All those who have tried to persuade him have only been beating the air. 他固执得很,所有试图劝说他的人都在白费口舌。 ③ for nothing 它有两层意思:1)免费 2)徒劳的 You needn't bother your head for nothing. 你不需要白费心思了。 ④ wild-goose chase 白费力气的;徒劳之举 After two hours spent wandering in the snow, I realized we were on a wild-goose chase . 在雪中转了两小时之后,我意识到我们是在白费力气。 03 answer the door answer the door 意思是应声开门、听到铃声去开门 例: I'm on the phone. Could you answer the door for me? 我正在打电话,你能帮我开一下门吗? 04 answer the call of nature answer the call of nature 上厕所 例: Just a moment. I have to go to answer the call of nature. 稍等一会,我想上厕所。 05 answer for / to answer for 对…负责 例: Do you really think the company will be made to answer for the problems that their pollution causes among the local people? 你真的认为公司会负责他们在当地造成的污染问题? answer to 答复 例: That is an indirect answer to the question. 那只是对这一问题的间接答复。 还有我们之前学的 answer back 更多例子来巩固一下 06 answer back answer (sb) back =顶嘴,回嘴 不是很礼貌的方式应对长辈,领导的批评 例: Stop answering your mother back! 不准和你妈妈顶嘴! I'd generally talk my father round, but never answer back. 我会委婉地和父亲解释,从来不顶嘴。 talk sb round=委婉的表达;说服 |
|