分享

用哈利波特学雅思7

 Sharon黄文琪 2021-06-29

语法句式学习:

1 At the very end of the corridor hung a portrait of a very fat woman in a pink silk dress.
走廊尽头挂着一幅画像,画像上一个非常富态的女人穿着一身粉色的衣服。(句式)

2  "Ahern -- just a few more words now that we are all fed and watered. I have a few start-of-term notices to give you.“
哦,现在大家都吃饱了,喝足了,我要再对大家说几句话。在学期开始的时候,我要向大家提出几点注意事项。”(吃饱喝足的表达很好玩)

3  Knows an awful lot about the Dark Arts, Snape."
斯内普对黑魔法可是大大在行。”(形容程度)

4 "How did he get covered in blood?" asked Seamus with great interest.“
他怎么弄得浑身都是血?”西奠特别感兴趣。(被动)

5 When everyone had eaten as much as they could, the remains of the food faded from the plates, leaving them sparkling clean as before.
等到每人都敞开肚皮填饱肚子以后,剩下的食物就一股脑儿地从餐盘里消失了。餐盘叉都变得光洁如初。(sparkling clean)


6 Slytherins have got the cup six years in a row!
斯莱特林来了个六连冠! (in a row )

7 A horrible thought struck Harry, as horrible thoughts always do when you're very nervous.
当你非常紧张的时候,就会生出许多可怕的想法,哈利也是一样。(物作主语)

物品描述:

1 They all scrambled through it -- Neville needed a leg up -- and found themselves in the Gryffindor common room, a cozy, round room full of squashy armchairs.
他们都从墙洞里爬了过去—— 纳威还得有人拉他一把—— 之后,他们就发现已经来到格兰芬多的公共休息室了。这是一个舒适的圆形房间,摆满了软绵绵的扶手椅。(物品描述)

2  This hat was patched and frayed and extremely dirty. Aunt Petunia wouldn't have let it in the house.
帽子打着补丁,磨得很旧,而且脏极了。佩妮姨妈决不会让这样的东西进家门。(物品描述)

地点描述:

1 At the top of a spiral staircase -- they were obviously in one of the towers -- they found their beds at last: five four-posters hung with deep red, velvet curtains.
在一部螺旋形的楼梯顶上—— 他们显然是在一座塔里—— 他们终于找到了自己的铺位:五张带四根帷柱的床,垂挂着深红色法兰绒幔帐。(地点描述)

2 The hall fell silent.
餐厅也复归肃静。(场景描述)

3  The stone walls were lit with flaming torches like the ones at Gringotts, the ceiling was too high to make out, and a magnificent marble staircase facing them led to the upper floors.
像古灵阁一样,石墙周围都是熊熊燃烧的火炬。天花板高得几乎看不到顶。正面是一段豪华的大理石楼梯,直通楼上。(地点描述)

4  It was lit by thousands and thousands of candles that were floating in midair over four long tables, where the rest of the students were sitting.
学院其他班级的同学都已围坐在四张长桌旁,桌子上方成千上万只飘荡在半空的蜡烛照亮餐厅。(地点描述)

5 These tables were laid with glittering golden plates and goblets.
四张桌上摆着熠熠闪光的金盘和高脚酒杯。(地点描述)

6 Mainly to avoid all the staring eyes, Harry looked upward and saw a velvety black ceiling dotted with stars.
哈利为避开他们的目光,抬头朝上看,只见天鹅绒般漆黑的顶棚上点点星光闪烁。(地点描述)

人物描述:

1 Professor Quirrell, in his absurd turban, was talking to a teacher with greasy black hair, a hooked nose, and sallow skin.
头上裹着可笑围巾的奇洛教授正跟一位一头油腻黑发、鹰钩鼻、皮肤蜡黄的老师说话。(人物描述)

2 Harry looked over at the Slytherin table and saw a horrible ghost sitting there, with blank staring eyes, a gaunt face, and robes stained with silver blood.
哈利朝斯莱特林那一桌看过去,看见桌旁坐着一个幽灵,十分可怕,瞪着呆滞的眼睛,形容枯槁,长袍上沾满银色的血斑。(形容人憔悴)

 3 A tall, black-haired witch in emerald-green robes stood there.
一个身穿翠绿色长袍的高个儿黑发女巫站在大门前。(人物描述)

4  She had a very stern face and Harry's first thought was that this was not someone to cross.
她神情严肃,哈利首先想到的是这个人可不好对付。(表情)

5 A pink-faced girl with blonde pigtails stumbled out of line, put on the hat, which fell right down over her eyes, and sat down.
一个面色红润、梳着两条金色发辫的小姑娘,跌跌撞撞地走出队列,戴上帽子,帽子刚好遮住她的限睛。她坐了下来。(人物和动作细节描述)

6 Harry could hear the drone of hundreds of voices from a doorway to the right -the rest of the school must already be here
哈利听见右边门里传来几百人嗡嗡的说话声,学校其他班级的同学想必已经到了(形容人多)

事件类动作细节:

1 Too tired to talk much, they pulled on their pajamas and fell into bed.
他们已精疲力竭,不想再多说话,一个个换上睡衣就倒下睡了。(动作细节)

2 " Great food, isn't it?" Ron muttered to Harry through the hangings. "Get off, Scabbers! He's chewing my sheets." “
今天的伙食太丰盛了,是吧?”罗恩隔着幔帐对哈利小声说。“走开,斑斑!它在啃我的床单呢。”(动作细节)

3 Harry told the turban he didn't want to be in Slytherin; it got heavier and heavier; he tried to pull it off but it tightened painfully
哈利告诉围巾他不想去斯莱特林;围巾变得越来越重,他想把它扯掉,但却箍得他头痛(动作细节)

4 -- there was a burst of green light and Harry woke, sweating and shaking.——
只见一道绿光突然一闪,哈利惊醒了,一身冷汗,不停地发抖。(动作细节)

5 He rolled over and fell asleep again, and when he woke next day, he didn't remember the dream at all.
他翻过身去,又睡着了。第二天醒来时,一点儿也不记得这个梦了。(动作细

6 Dumbledore's twinkling eyes flashed in the direction of the Weasley twins.
邓布利多闪亮的目光朝韦斯莱孪生兄弟那边扫了一下。(动作细节)

7 They climbed more staircases, yawning and dragging their feet, and Harry was just wondering how much farther they had to go when they came to a sudden halt.
他们哈欠连天,拖着沉重的脚步又爬了许多楼梯。哈利正在纳闷,不知他们还要走多久,这时,前边的人突然停了下来。(动作细节)

8 "Peeves," Percy whispered to the first years. "A poltergeist." He raised his voice, "Peeves -- show yourself" “
是皮皮鬼,”珀西小声对一年级新生说,“一个专门喜欢恶作剧的幽灵。”他又抬高嗓门说:“皮皮鬼—— 显形吧。”(动作细节)

9 There was a pop, and a little man with wicked, dark eyes and a wide mouth appeared, floating cross- legged in the air, clutching the walking sticks.
噗的一声,突然冒出一个小矮人,一对邪恶的黑眼睛,一张大嘴,盘腿在半空中飘荡;双手牢牢抓着那捆手杖。(动作细节)

10 "Oooooooh!" he said, with an evil cackle. "Ickle Firsties! What fun!" “
嗬嗬嗬!”他咯咯地奸笑,“原来是讨厌的一年级的小鬼头啊!太好玩了!”(动作细节)

11 He swooped suddenly at them. They all ducked.
他突然朝他们猛扑过来。他们一下子惊呆了。(动作细节)

12 "Go away, Peeves, or the Baron'll hear about this, I mean it!" barked Percy.“
走开,皮皮鬼,不然我去告诉血人巴罗,我可不是开玩笑!”珀西大吼道。(动作细节)

13 Peeves stuck out his tongue and vanished, dropping the walking sticks on Neville's head.
皮皮鬼伸出舌头,不见了。手杖正好砸在纳威头上。(动作细节)

14 They heard him zooming away, rattling coats of armor as he passed.
他们听见他腾空而去,飞过时盔甲铿锵作响。(动作细节)


15 Percy directed the girls through one door to their dormitory and the boys through another.
珀西指引姑娘们进一扇门,去往她们的寝室,然后再带男生们走进另一道门。(动作细节)

16 Harry saw the ghost of the Fat Friar waving merrily at her.
哈利看见胖修士幽灵也高兴地向她挥手致意。(动作细节)

17 "HUFFLEPUFF!" shouted the hat again, and Susan scuttled off to sit next to Hannah.“
赫奇帕奇!”帽子又喊道。苏珊飞快地跑到汉娜身边坐下。(动作细节)

18 " Brocklehurst, Mandy" went to Ravenclaw too, but "Brown, Lavender" became the first new Gryffindor, and the table on the far left exploded with cheers; Harry could see Ron's twin brothers catcalling.
曼蒂布洛贺也分到拉文克劳,拉文德布朗则成了格兰芬多的第一位新生,左边最远的一张餐桌即刻爆发出一阵欢呼,哈利看见罗恩的一对孪生哥哥发出了嘘声。(动作细节)

19 Hermione almost ran to the stool and jammed the hat eagerly on her head.
赫敏几乎跑到凳子跟前,急急忙忙把帽子扣到头上。(动作细节)

20 When Neville Longbottom, the boy who kept losing his toad, was called, he fell over on his way to the stool.
叫到那个总丢失蟾蜍的男孩纳威隆巴顿的名字时,他朝凳子跑的路上摔了一跤。(动作细节)

21 When it finally shouted, "GRYFFINDOR," Neville ran off still wearing it, and had to jog back amid gales of laughter to give it to "MacDougal, Morag."
当帽子最后喊出“格兰芬多”时,纳威戴着帽子就跑掉了,最后不得不在一片哄笑声中一溜小跑回来,把帽子还给麦格教授。(细节描述)

22 The last thing Harry saw before the hat dropped over his eyes was the hall full of people craning to get a good look at him.
在帽子就要扣到头上遮住他的视线时,哈利看到餐厅里人头攒动,人人引颈而望,希望看清他的模样。(动作细节描述,可以用来描述拥挤的场景)

23 Harry gripped the edges of the stool and thought, Not Slytherin, not Slytherin.
哈利紧紧抓住凳子边,心里想:“不去斯莱特林,不去斯莱特林。”(动作细节描述)

24 Percy the Prefect got up and shook his hand vigorously, while the Weasley twins yelled, "We got Potter! We got Potter!"
级长珀西站起来紧紧地跟他握手。韦斯莱家的孪生兄弟大声喊道:“我们有波特了!我们有波特了!”(动作细节)

25 The ghost patted his arm, giving Harry the sudden, horrible feeling he'd just plunged it into a bucket of ice-cold water.
幽灵拍了拍他的手臂,使他突然产生了一种刚刚跳进一桶冰水里的可怕感觉。(动作细节描述)

26 At the end nearest him sat Hagrid, who caught his eye and gave him the thumbs up.
海格坐在离他最近的角落。他捕捉到了哈利的目光,向他竖起大拇指。(动作细节描述)

27 Harry grinned back.
哈利咧嘴报以一笑。(动作细节描述)

28 Harry clapped loudly with the rest as Ron collapsed into the chair next to him.
当罗恩一下子瘫倒在哈利旁边的座位上时,哈利跟着其余的人大声鼓掌。(动作细节描述)

29 Albus Dumbledore had gotten to his feet.
阿不思邓布利多站起来。(动作细节描述)

30 He was beaming at the students, his arms opened wide, as if nothing could have pleased him more than to see them all there.
他笑容满面地看着学生们,向他们伸开双臂,似乎没有什么比看到学生们济济一堂使他更高兴的了。(动作细节描述)

31 Harry's mouth fell open.
哈利目瞪口呆。(动作细节描述)

32 The dishes in front of him were now piled with food.
这时他面前的餐盘里都放满了吃的。(动作细节描述)

33 Harry piled his plate with a bit of everything except the peppermints and began to eat. It was all delicious.
除了薄荷硬糖之外,哈利每样都往餐盘里拿了一点儿,开始大嚼起来。样样都很好吃。(动作细节描述)

34 "Like this," he said irritably. “
就像这样。”他急躁地说。(动作细节)

35 He seized his left ear and pulled.
他抓住左耳朵往下拽。(动作细节)

36 Looking pleased at the stunned looks on their faces, Nearly Headless Nick flipped his head back onto his neck, coughed, and said,
差点没头的尼克眼看他们一个个目瞪口呆的表情,很开心。他把头轻轻弹回到脖子上,清了清嗓子,说:(stunned look)


37 Hagrid was drinking deeply from his goblet. Professor McGonagall was talking to Professor Dumbledore.
海格正举杯狂饮。麦格教授在跟邓布利多教授说着什么。(动作细节)

38 "Ouch!" Harry clapped a hand to his head.“
哎呀!”哈利用一只手捂住前额。(动作细节)

39 At last, the desserts too disappeared, and Professor Dumbledore got to his feet again.
最后,布丁也消失了,邓布利多教授又站了起来。(动作细节)

40 The door swung open at once.
门立刻洞开。(细节描述)

41 She pulled the door wide.
她把门拉得大开。(动作细节)

42 They crowded in, standing rather closer together than they would usually have done, peering about nervously.
大家一拥而入,摩肩擦背地挤在一起,紧张地仔细凝望着周围的一切。(细节描述)

43 While you are at Hogwarts, your triumphs will earn your house points, while any rulebreaking will lose house points.
你们在霍格沃茨就读期间,你们的出色表现会使你们所在的学院赢得加分,而任何违规行为则使你们所在的学院减分。(rule)

44 I hope each of you will be a credit to whichever house becomes yours.
我希望你们不论分到哪所学院都能为学院争光。(细节)

45 Harry nervously tried to flatten his hair.
哈利紧张地拼命把头发抚平。(动作细节)

46 Harry's heart gave a horrible jolt.
哈利心里猛地一颤。(动作细节)

47 He kept his eyes fixed on the door. 他目不转睛地盯着房门(动作细节)

48 A few people nodded mutely.
有些学生默默地点点头。(动作细节)


49 Professor McGonagall led the first years up here, so that they came to a halt in a line facing the other students, with the teachers behind them.
麦格教授把一年级新生带到那边,让他们面对全体高班生排成一排,教师们在他们背后。(动作细节)

50 For a few seconds, there was complete silence.
餐厅里鸦雀无声。(事件类)

51 The whole hall burst into applause as the hat finished its song.
魔帽唱完歌后,全场掌声雷动。(细节描述)

52 Harry smiled weakly.
哈利淡淡地一笑。(细节描述)

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多