分享

痛失妻儿四年后的林生斌,续弦生女,为何惹了众怒?

 侃英语 2021-07-03

侃哥的第  1465  次原创


还记得轰动全国的“杭州保姆纵火案”吧?


四年前,杭州高档小区“蓝色钱江”一户人家发生大火,女主人和三个孩子不幸殒命。


经公安机关调查,该户保姆莫焕晶为了争取高工资,自导自演了这场闹剧,最后变成人间惨剧,莫焕晶也被判处死刑。



作为“杭州保姆纵火案”受害人,男主人林生斌遭遇了巨大的不幸,并获得社会极大关注和同情。


此后,林生斌通过各种自媒体,微博、抖音等,营造“走出痛苦的男人”的形象,创立童装品牌、做慈善,从而收获大量粉丝,也成为正能量代表。



不过,就在前两天,剧情发生了180度大反转。


6.30林生斌突然给官宣“喜提千金”,着实把所有人惊到了。


从这条博文13万转发、3.7万评论和33.1万点赞来看,已经是标标准准的热搜话题了。


不过林先生似乎把3.7万的评论区全部关闭,我们只能从转发中窥知网友态度。


不看不知道,一看吓一跳:



没有道喜、没有恭贺,满目都是谩骂和怒怼。


赞数最高的是这两条评论,应该也代表很多网友的心声了:


1. 听说绿城物业给了你一亿以上(令你满意)的赔偿金,而你一分都没有分给亡妻的父母兄弟? 然后亡妻逝世三年就已经完成恋爱结婚怀孕的流程了? 果然活着才有用啊,对去世之人的深情,也不过是用来消费,却不见实际行动。

2. move on得快慢倒没什么,但是1.新太太怀孕期间还在微博上写“等我忙完这一生,就来找你们”,这他妈也未免太割裂。 2.倒是跟朋友圈很多男的操作一样,悄没声结婚生子只字不提老婆,搞得跟自己有丝分裂似的。 3.生了新的孩子然后说“她又回来了”? ? ? 能对孩子有个尊重吗?


不过,也有网友表示人家的微博写什么都是人家的自由,别“道德绑架”。


这件事情确实评论的角度有很多,大家一会儿可以评论区聊聊。



我还是回归一个英语老师的本分,跟大家聊聊其中几个关键词的英语表达:


1. 人设崩塌


不过怎么样,林生斌之前经营的“好男人”的人设在部分网友眼中,确实“崩塌”了。


“人设”的英语目前最主流的英文说法是 persona(/pəˈsəʊnə/),表示“ 伪装、假象、人格面具”。


如果说一个人“人设崩塌”,其实就是其“伪装失败了”,英语可以说 Someone’s persona has failed. 


另外,“人设”还可以说 one’s public image(某人的公众形象),崩塌可以用动词“collapse”,自己组合吧。


2. 渣男


(这部分请未成年人自觉规避


微博上搜了一下“林生斌”,搜出这个,也是醉了



中文语境中,“渣男”一词往往指指忘恩负义、背信弃义、花心大萝卜的男人,体现了女性对这种男人的厌恶。


英文表达也没那么高深,一系列学校里不教的单词都可以表达出这个概念,而且语气、态度非常一致:


asshole, jerk, douchebag、scumbag…等


如果想强调“花心”,可以用下面几个词:


womanizer、two-timer、playboy 等



3. 道德绑架


当然,声音也不总是一致的,这次部分网友还是选择站林生斌。


他们认为“林生斌总要有自己人生吧,难道当一辈子鳏夫? ”


在这部分网友眼中,其他网友的谩骂无异于在给林生斌进行“道德绑架”。


英语中“道德绑架”怎么说呢? 注意,不是 moral kidnapping,这个略显中式,你看:


“Moral abduction, also known as moral kidnapping, is a term that has arisen in China in recent years…”


译: “道德绑架”是近些年中国兴起的一个概念。


英文中比较地道的说法是  moral high ground ,也就是“高德高地”。


来看看《柯林斯词典》上的定义:



If you say that someone has taken the moral high ground, you mean that they consider that their policies and actions are morally superior to the policies and actions of their rivals.


如果你说某人“take the moral high ground”(站在道德高地上),你是说他们认为他们的言行比其他人在道德上更优越。


所以 take the moral high ground 就可以拿来描述某人对他人进行“道德绑架”。 比如:


Don’t take the moral high ground and tell me that I should do this and should not do that!


译: 别站在道德高地上,告诉我该做什么、不该做什么!


那么,你认为这次是林生斌“渣男”了,还是网友“道德绑架”了? 欢迎聊聊你的看法~

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多