分享

跟着电影《人之怒》学英语:“knock yourself out”是什么意思?

 新概念英语教学 2021-07-03

【往期回顾】

跟着影视《真实的人类》学英语:“在家办公”英语怎么说?

【本期内容】

英语中有关knock的短语比较多,比如:

knock at 敲(门)

knock off 下班;减少

knock down 撞倒

knock over 碰翻

knock out 打晕;击败

但是,你知道“Knock yourself out”是什么意思吗?

接下来我们先来看看由Guy Ritchie执导、由杰森·斯坦森(Jason Statham)等主演的动作电影《人之怒》(Wrath of Man)中的片段:

在该片段中,男主和男配之间有这么一段对话:

- Somebody knows something.

- Somebody always knows something. It's just I'm not allowed to ask the hard questions. Here's the shit list. Knock yourself out.

这里的“Knock yourself out”肯定不是说要“把你自己打昏了”,也不会是表示“打败你自己”。在这段对话中,该短语其实意思是“请自便”。

我们再来看个例子:

- I'll check the kitchen floor. 

我去检查厨房地板。

- Knock yourself out.   

随便查!

再比如:

If you really want to ask him who has no any competence to help us solve our problems, the only word I can tell you is to knock yourself out.   

如果你真想请毫无特长的他帮我们解决问题,我只能对你说声“随便”。

当然,knock sb. out的确可以表示“击败;打垮”,如:

Don't knock yourself out trying to get the job finished.   

不要因为急着完成这项工作而把你自己累垮了。  

If you carry on working like this, you'll knock yourself out.   

你如果继续这么干下去,会累垮的。

在这段视频的最后,还有这么一句话

The floor is yours.

在口语中,这句话常用来邀请别人发言,意思是“现在请您发言”。

但是,在这段视频中,男配这么说当然不是邀请男主发言,而是意指接下去就看男主的了,所以可以翻译为:

接下来就看你的了。

当然,也可以像视频中的中文字幕所翻译的,更为符合剧中两个人物的关系应该会用的措辞,即:

祝你好运!


【最新开班 拼团特惠】


欢迎继续关注廖怀宝的原创微信订阅号

新概念英语的教与学

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多