分享

《致命女人》第2季同样好看呀!

 张海露Eric 2021-07-04

还记得前年的美剧《致命女人》吗?

当时我把整部剧做成了口语书:


一年多了,《致命女人》第 2 季终于来啦!


其实已经开播一个月了,挤牙膏到现在播到了第 6 集。我这两天才开始看(在哪看?百度搜一下就能找到),虽然没有第一季那样惊艳,虽然有几位角色感觉表演用力过猛,不过从场景画风、配乐到故事节奏都依然喜欢。

看都看了,顺便写一个看《致命女人》第二季学地道口语系列,也分享给你。如果你也喜欢这部剧,和我一起看剧学英语吧。以下是我精挑细选的语言点,简单又好用都值得认真学习。不看剧也能学,看剧效果更佳。


Why Women Kill Season 2
Episode 1&2

小词

kill


I'd kill... 是个超级高频好用的说法,可以理解为「要是...就好了」。在《穿普拉达的女王》中我特别讲过它的用法。

jam

jam 在这两集中就出现了两次:


类似的常见说法还有 in deep/hot water,in a pickle。

tail

tail 也常用作动词,剧中多次出现表示「跟踪」「尾随」:


类似的常见说法还有 dog,tag along。

讲 jam 和 tail 也是想提醒大家:一个说法在一个剧中见到两次以上,那就是命中注定要掌握了。无论是阅读还是听播客、看剧,要逐渐提升自己对语言的敏感度,优先学习这些最高频的说法。

presentable


presentable 字面意思是「能够展出的」,常可以表示「拿得出手」,比如::Could you try and make yourself a little more presentable? 你能试着打扮打扮,让自己更象样点吗?

-er 

-er 构词超级简单实用,属于那种我们一听就懂但想不到可以这样用的说法。比如剧中这个 fighter:


fighter 就是字面意思表示「顽强拼搏的人」,当我们想说「坚强」时,可能想不到用这个名词吧?类似的还有这个 goner:


meal ticket


meal ticket 是不是和我们常说的「饭票」一模一样?朗文和牛津词典的例句也都很真实:



习语

下面这些习语很常见、质量也很高,不过如果之前从未见过很难一下记住。我就不把这个学习机会抢走啦,你自己动动手效果更佳


小句

为啥这个小版块叫「小句」?主要考量是这样的句子实战效果极佳,比如:


再看几个常见说法。


这个 XX got the better of me 是不是超级实用?这个 Curiosity got the better of me 直接背下来,下次想说「我实在太好奇了,忍不住...」就直接用它。


burst your bubble 字面意思是「戳破你的肥皂泡」,也就是「破灭了你的幻想」。类似的常见说法还有 wake up and smell the coffee,wise up,put a damper on。

字幕翻译成「泼冷水」很有意思,顺便学习英语中完全对应的说法 pour cold water over/on something。


outdo oneself 字面意思是「超过了自己」,当我们夸别人时就可以用它。


line 在这里表示 excuse/explaination,当我们察觉对方试图用蹩脚的借口蒙混过关时,就可以说 Don't give me that old line! Not that old line! 口语中也可以直接用一个 lame 表达类似的意思。


That's funny, coming from... 是个常见说法,常表示「这话从你嘴里说出来,真是太可笑了吧!」前段时间看《爱,死亡和机器人》还遇到过 That's rich, coming from... 它俩意思一样。

pout 是「(因不高兴或为显得性感)撅嘴」,这里 You don
t get to pout! 字面意思可以理解为「你无权撅嘴」,当我们想说「你没资格生气/抱怨」时就可以这样用

好啦,以上就是我从《致命女人》第 2 季前两集中总结的一些语言点,量不多,重在吸收消化。希望你除了学到了些知识,我的学习习惯、方法和总结思路对你也有所启发。

我会把这个系列写完,咱们下次再见

猜你还想读:

· 看《致命女人》学口语

· 看《瑞克和莫蒂》学地道口语

· 《了不起的麦瑟尔夫人》第3季口语书

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多