日语微微读---连载第79篇 
图文来自Livedoor Blog
☆ 点击👆播放按钮播放讲解音频 (原文日语发音,单词讲解) ながら微読、手をそのまま こんな上司は残念…若手社員5人に聞いた「やる気をなくす」管理職の行動 令人遗憾的上司,萌新职员5小讲述令人丧失干劲的领导行为 若手社員は上司や管理職の背中を見て育つもの。管理職側の言動がやる気を失わせている可能性もあります。今回は20代の若手社員5人に、モチベーションを下げる上司や管理職について聞いてみました。 上司和领导的姿态极大程度影响着新人员工的成长。管理层的言行可能会让员工失去工作动力。这一次,我们询问了5位20多岁的年轻公司员工,哪些上司和领导的行为让人丧失动力。①業務中の露骨なえこひいき 「上司に好き嫌いがあっても、ある程度は仕方ないと思う。だからお気に入りを作るなとは言わないけれど、そういう人と仲良くするのは業務外でお願いしたい。」 “领导也有个人喜好,某种程度上也没办法。所以,也不是说绝对不能对某个人特别喜欢,但是,你俩要愉快的玩耍能不能私下搞!”「フィードバックをくれないと、何がよくて何がダメなのかわからない。いいことばかりじゃないのはわかっているから、とにかく何かフィードバックしてほしい。」 “没有反馈,我也不知道不知道哪行哪不行啊,我知道肯定有做的不好的地方,别无视我啊,给点反馈啊喂!”「そんな仕事いいから、こっちを早くやって』とか言われてしまうとツライ」“'别干那些没用的,你赶紧把这个做了啊!’被这么一说有点伤。”「いい結果を出しても『それが当然』と言われてしまう。」“就算做出了成绩也被说'这不是理所当然的么’。。。”
「この仕事お願いね」と言われている同僚がいる一方で、自分には「これは一緒にやろうか」と言われると落ち込む。
“看到一块进公司的人被说到'这个交给你了啊!’,自己却被领导说'这个我跟你一块做。’觉得有点难过。”
XXの背中を見て育つ 有样学样(表示成长很受XX影响)
日语释义:XXは、XXのやっていることを見て、それがあたりまえのことと思って、自分の常識にしてしまう、ということ。 常用搭配:親の背中を見て子は育つ。(小朋友是受父母言传身教长大的。) えこひいき 【依怙贔屓】③ 偏袒,偏向 日语释义:自分の気に入ったものだけの肩をもつこと。 例句:良い上司は誰にもえこひいきしない。(好的上司一视同仁。) 词汇拓展:アメリカびいき(精美) フィードバック 【feedback】④ 反馈 日语释义:物事への反応や結果をみて、改良・調整を加えること。 例句:コンテンツへの感想をぜひ私にフィードバックしていただけたら嬉しいです。(对于公众号内容如果能给我些反馈的话就太高兴了。)
|