【明】夏完淳 教育部组织编写,温儒敏总主编《义务教育教科书语文》九年级下册第3单元《课外古诗词诵读》。北京:人民教育出版社,2018年。夏完淳(1631-1647),字存古,号小隐,又号灵首。松江府华亭县(今上海市松江区)人,祖籍浙江会稽。明末诗人、抗清英雄。 XIA Wanchun (1631-1647), styled Cherishing the Ancient, Seclusion and Reiki’s Head by courtesy names, a native of Huating County, Songjiang Prefecture (present-day Songjiang District, Shanghai). Xia’s ancestral home was Kuaiji County, Zhejiang Province. He was a poet and a hero fighting against the Qing army in the late Ming dynasty.(周雅雅译) Farewell to Clouds By XIA Wanchun Tr. ZHAO Yanchun I have been so journing for yearsAnd now am made captive today.To our land I shed endless tears,Tho the sky rolls vast, as all say.I know my last day comes near;To Homeland it’s hard to say bye.When my heroic spirit’s back here,I’ll wave my ghost flag to the sky. 赵彦春,博士生导师,上海大学翻译研究出版主任,国际学术期刊Translating China主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长、中国语言教育研究会副会长。ZHAO Yanchun, Professor of English at Shanghai University, Director of Shanghai University Center for Translation and Publishing, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association. 栏目策划:金石开 栏目主编:赵彦春、莫真宝 组稿编辑:吕文澎 本期作者:夏完淳 本期译者:赵彦春 中英朗诵:朱盛杰 英文书法:凌光艺 本期排版:曼 曼
|