《七绝·薏苡蒙谤》 申述冤情凡六上, 奏明薏苡非怪珍。 将军蒙谤真堪叹, 廿八云台无虎臣。 注释: 申述:诉说。 凡:总计。 六上:谓六次上皇帝书。《后汉书.·马援传》:“上书诉冤,前后六上,辞甚哀切……” 奏明:奏陈明白。 薏苡:植物名。(引同上):“初,(马)援在交阯,常饵(服用)薏苡实,用以轻身省欲,以胜瘴气。” 亦指薏苡之谤:(引同上):“援欲以为种,军还,载之一车,时人以为南土珍怪,权贵皆望之。……有上书谮(诬陷)者,以为前所载还,皆明珠文犀(有纹理的犀角)。” 怪珍:谓稀奇贵重之物。宋 杨万里《和丘宗卿赠长句之韵》诗:“……怪珍未必逢良贾” 蒙谤:谤,诽谤。 廿八云台无虎臣:谓东汉明帝时因思前世功臣,图二十八功臣像于云台阁之上,惟独没有伏波将军马援。 虎臣:喻勇武之臣。指马援。 《七绝·马革裹尸(孤雁格)》 裏尸明志报朝廷, 老将寸心惟赤诚。 自是中兴奇汉子, 云台何故不题名? 注释: 裹尸:指汉语成语典故“马革裹尸”。南朝. 宋. 范晔《后汉书. 马援传》:“(马援曰)男儿要当死于边野,以马革(战马皮)裹(包)尸还葬耳。”谓东汉开国功臣,伏波将军马援,立志为国家战死沙场。 老将:指马援。将军年过花甲还向朝廷请缨出战。 惟:只有。 汉子:犹男子汉。 云台:汉宫中高台。东汉明帝图画二十八前世功臣名将之所。 |
|