分享

【《诗经》释意】……《孝经》中《诗经·隰桑》

 克谐达功 2021-12-10

《诗经·小雅·隰桑》

佚名 〔先秦〕

【原文】隰桑有阿,其叶有难nuó通假“傩”义姿态柔美。既见君子,其乐如何。

【释文】湿地桑树多,叶茂枝摇曳。邂逅君子你,心花怒放咧。

【原文】隰桑有阿,其叶有沃。既见君子,云何不乐。

【释文】隰地多桑树,枝繁叶婆娑。面见君子你,禁不住喜悦。

【原文】隰桑有阿,其叶有幽。既见君子,德音孔胶。

【释文】湿地有桑树,枝叶绿油油。仰望君子你,一片赞美声。

【原文】心乎爱矣,遐不谓矣?中心藏之,何日忘之!

【释文】心中无限爱,何时得倾诉?深藏心窝窝,终生难忘怀!

【参考文献】

*《孝经·事君章第十七》:“子曰:'君子之事上也,进思尽忠,退思补过,将顺其美,匡救其恶,故上下能相亲也。《诗》云:心乎爱矣,遐不谓矣。中心藏之,何日忘之。’”

*朱熹《诗集传》评《诗经·小雅·隰桑》:“此喜见君子之诗……词意大概与《菁莪》相类。然所谓君子,则不知其何所指矣。”

*清代的方玉润《诗经原始(下)》评《诗经·小雅·隰桑》:“思贤人之在野也。”并进一步解释说:“《序》谓刺幽王,《辩说》以为非刺诗。然桑而曰隰,则以兴贤人君子之在野者可知。”

*近代木心先生于《诗经演》一书中,将《诗经·隰桑》中“君子”释意为“眉人”(即佳人)。故视其为爱情诗,犹见一斑。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多