分享

浅析“新词新语”

 铺开生活的纸 2021-12-23

随着历史的发展、社会的进步、科技的运用、市场经济的形成,以及各种新事物的涌现,出现的无数在以往没有,但能深刻反映现实的词语。

“新词”对应的英文是“neologism” (A neologism is a new word or expression in a language, or a new meaning for an existing wordor expression.)

“新词新语”与流行文化

新词新语在某种程度上反映了一个时代的政治、经济、文化的发展状况,也反映了这个时代大众的审美价值取向,显示的是流行文化的特征。了解一些新词新语,可以了解大众在某一时期的文化心态。

在“疫情时代”的这几年中,涌现出了大量的新词新语,在网络和年轻人中如同病毒似的传播开来。英文中有个很时髦的表达,叫“go viral”。

如果你对以上的词汇都比较熟悉,说明你是一个很关注流行文化的人;或者说,你是一个相对年轻、接触和接受新事物比较快的人。如果不熟悉的话,可以接着看下面的这些词。

问题不大,优势在我。

如果中文的,你觉得无障碍,很666,那么试试下面的这些英文,看看你是否熟悉。

近年来涌现出的新词新语难以枚举,以上不过是冰山一角。但不论如何,这些新词新语还是有一定的规律可循的。接下来,我们就把这些词做一下分类。

  1. 谐音型

     在这个人均“王建国”的时代,不会几个谐音梗,都不好意思出来混了。人人都讲谐音梗,谐音梗就成了一种流行趋势。谐音梗大概可以分为以下几种,包括但不局限于:

(1)  数字谐音      1414,886,5555

(2)  汉语谐音  

      普通话谐音   驴友, 斑竹,  稀饭,芜湖,蚌埠住了

     方言谐音      灰常,酱紫,母鸡

(3)  混合谐音

      汉语谐音外语        死国矣,傻驴,笨猪

      外语谐音汉语        酷,粉丝,秀,米兔,阿婆主,EMO

      数字与英文组合      U2,3Q,2B, U1S1

2.符号类

^_^

Zzzz……

各种表情包

符号类又大致可以分为“情绪类”、“动作类”和“造型类”。

各位都是表情包达人,深谙此道,斗图从未输过。

3.混用类

此类网络流行语主要是指将汉语与英语结合起来表达应用的词语,在表述汉语意思的同时加入英语单词,用短语或句子中的英语代替汉语所要表示的意思。

这类例子有:去SPA,打NBA, 狗die (袋)。。。

关于SPA,想多说一点,这个缩略语源于拉丁文“Solus Par Agula”(Health by water)的字首:Solus(健康),Par(在), Agula(水中),意指用水来达到健康,健康之水。SPA是指利用水资源结合沐浴按摩、涂抹保养品和香熏来促进新陈代谢,满足人体视觉味觉触觉嗅觉和思考达到一种身心畅快的享受。

在这里,我想说的是另外一个梗。大家知道,古希腊三大哲学家,苏格拉底(Socrates)、柏拉图(Plato),以及说出“我爱我师,我更爱真理”的哥们亚里士多德(Aristotle)是师徒关系,但是他们具体的师承顺序却经常搞混。这里SPA就派上了用场,三人名字首字母连起来,就是SPA,这就是他们的师承顺序。

4.时效类

此类网络流行语很大程度上是与社会事件相关,类别范围很广,有网民独创的,也有嵌入式的,还有电视春晚中的流行语以及电视剧或电影中的流行语。

此类例子有“范跑跑”“可乐男孩”“打酱油”“蜗居”、躺平”,diss, 咯噔文学。。。The list can be on and on. 

5.词义转移类

这一类网络流行语的词义发生了转移,具有了语义的特指性。主要分为词语跟句子两大类。词义转移类中的词语就是由于网民的经常使用该词的新语义,导致这个词的语义扩大,随着网络传播,人们慢慢接受了此类词的新义。而词义转移类中的句子大多是借助原成语本身,或句子中某词或字在特定的语境中让人联想出的意思,使人们抛开原来的句子的正常意义或比喻义,而根据网络赋予的新义来理解。

这类例子也有很多,比如“牙签”、“爽”。。。

掌握了这些“新词新语”的规律,才能够见招拆招,对其进行翻译,让它们在另一种语言里“活”起来。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多