分享

穷归故里(1)

 书店培训师阿威 2022-01-30

穷归故里(1)

穷归故里,用客家话讲是:穷转屋夸。
这是第一篇用捱话(客家话)写介文章。

第一次得知自家是客家佬,系到博白三中读书介时候。其实更早介时间得知自家是客家佬,讲捱话,是同学他爸,捱呢(我们)喊其赖姑爷。

赖姑爷,是上门女婿。其(他)做埋介(什么)倒插门,其系倒卖稻谷的中介。捱呢话,猪中,牛中,也就是买卖猪牛生意信息,撮合双方交易的中间人。

赖故爷,往来做生意,见多识广,客家女婿道出客家身份。客家身份意识的建立,其实系一个他称到自称「介」过程。「介」在这儿是「的」代称。写到这句子,捱才第一次感觉到捱呢讲客家话,好似没有「的、得、地」这样的话句。

去阿挪(去哪里),去阿挪廖(去哪里玩),上北京(去北京),下南洋(去南洋),以北为上,以南为下…

捱落屋夸叫,捱落门口叫,捱落大路叫,
捱落车上叫,捱落心里叫,捱落树上叫,
捱落地里叫……

叫系拟声词,喊话,哭泣,呼喊等多重语义……

我是客家人(初稿)

客家人的春节

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约