分享

冬奥会开幕式“24节气倒计”太高级!英语为何这样翻译?

 侃英语 2022-02-07

侃哥的第 1619 次原创

北京冬奥会开幕式的24节气倒计时真是把我们惊艳到了。

常规的倒计时都是从10数到0,而这次冬奥会开幕式破天荒地采用了24个节气进行倒数。

从大寒倒数到立春,而立春正是冬奥会开幕那一天,老谋子真是把中国人的浪漫演绎到极致了。

不少同学注意到24节气倒计时中出现了中英对照,也对其中一些翻译产生疑问。

那么今天侃哥就来解释一下24节气分别什么意思以及为何要这样翻译。

首先声明,节气是中国特有的概念,英文没有固定翻译版本,但冬奥会开幕式这一版我认为很简洁也很文雅,强烈推荐!

大家以后可以按照这版为标准,还不赶快点赞、收藏好?

先说说“节气”英文怎么翻译吧。

节气是根据地球绕太阳的运行规律而进行划分的,故称 Solar term

Solar 来自拉丁文,表示“跟太阳有关的”,比如太阳系solar system,太阳能 solar energy;而Term 表示“时间段”,24节气就是一年中的24个时间段。

所以“24节气”的英文就是 24 solar terms。

下面我们按照正序,也就是从“立春”“大寒”给大家梳理一遍:

1.立春 Beginning of Spring

2.雨水 Rain Water

3.惊蛰 Awakening of Insects

前两个比较简单——“立春”表示“春天的开始”,英文 Beginning of Spring;“雨水”也是字面含义,翻译为 Rain Water。

第三个需要解释一下——“惊蛰”。

中国古人造字也挺有意思啊,你看这个“蛰”,底下是“虫”,“蛰”表示冬眠中的蛇虫鼠蚁,不吃不动。

而“惊”字表示“春雷惊醒了这些冬眠的动物”, 所谓“春雷惊百虫”。惊蛰之后,万物复苏,这些蛇虫鼠蚁就要出洞了。

我们再来看“惊蛰”的翻译:Awakening of Insects。

awaken 表示“唤醒、叫醒”,awakening 是其动名词形式,awakening of sth.表示“对…的叫醒”。

冬眠的动物种类繁多,无法逐一翻译,就找了 insects(昆虫类)当个代表。

4.春分 Spring Equinox

5.清明 Pure Brightness

6.谷雨 Grain Rain

“春分”是24节气中四个重要的时间节点之一(另外三个是秋分、冬至、夏至)。

因为这一天,太阳直射赤道,也就意味着全球昼夜平分,Equinox 就是“昼夜平分点”的意思。

Equi-表示equal(相等);nox 是古罗马神话中的“夜神”,后来指“黑夜”,所以请记住,equinox 字面含义就是“昼夜相等”。

所以春分(Spring Equinox)还是秋分(Autumn Equinox)是一年当中两个昼夜平分点,过了之后,就要“昼长夜短”,或“夜长昼短”了。

来看“清明”,不要和“清明节”混淆,节气这种的“清明”就是字面意思“清澈明朗”,指个时节阳光明媚、草木萌动,自然界呈现生机勃勃的景象。

所以“清明”翻译为 Pure Brightness,把“清澈明朗”的本质翻译出来了。

“谷雨”表示在这个时节雨水增多,农民伯伯开始播种了,所以英文是 Grain Rain,大家记住这个 Grain(谷物),后面很多节气都要用到它。

7.立夏 Beginning of Summer

8.小满 Grain buds

9.芒种 Grain in Ear

“立夏”表示“夏天的开始”,翻译不多解释——Beginning of Summer。

“小满”指的是谷雨时播种的作物开始发芽,“小满”表示还未成熟,只是谷物发芽的状态,所以用 grain buds 来表示。

“芒种”表示“有芒的麦子快收,有芒的稻子可种”,指北方收麦和南方种稻之时。“芒”字指“作物籽粒外壳上的细刺”,同时又跟“忙”同音,暗指这时是农民伯伯最忙的时候。

英语为什么要翻译成 Grain in Ear? 

Ear 此处不是“耳朵”的意思啊,而是谷类植物的“穗”,大家可以在留言区把稻穗的 emoji 表情打出来 🌾——你看,饱满的稻穗挂下来,像弯弯的耳朵吧?大家也可以这样记。

Grain in Ear 字面意思是“稻穗里的谷物”,强调丰收的概念。

10.夏至 Summer Solstice

11.小暑 Minor Heat

12.大暑 Major Heat

这里需要重点讲讲“夏至”。

前面说过,24节气中有四个关键时间节点,夏至也是其中一个。

“至”就是“至点”,指地球公转过程中运行到离太阳最远的点,一年中分别有两次,夏至和冬至。

夏至时,太阳光直射北回归线;冬至时,太阳光直射南回归线。

这个“至点”在英文中叫 solstice,来自拉丁文 solstitium,sol 就是 solar(太阳),词根 stit 就是“sit”,停止,坐定,表示太阳到达离地最远点。

夏至之后,就是北半球的炎炎夏日。接下来就是“小暑”和“大暑”两个节气,这两个节气很好理解,英语翻译也简单 minor heat 和 major heat。

Minor 表示“小的、次要的”,未成年人就可以用 minor 来表示;major 是 minor 的反义词,表示“大的、主要的”。

13.立秋 Beginning of Autumn

14.处暑 End of Heat

15.白露 White Dew

“立秋”不多解释,Beginning of Autumn,秋天的开始。

“处暑”就是“暑气的终结”,英文是 end of heat,也很好理解。

“白露”是指天气变凉之后,挂在植物叶子上白色的露珠,非常有诗意的一个词,李白名句“露从今夜白,月是故乡明”,描写的就是“白露”时节。

英语翻译不难,按字面翻译的,叫 White Dew,Dew 就是露珠的意思。

16.秋分 Autumn Equinox

17.寒露 Cold Dew

18.霜降 Frost's Descent

“秋分”其实前面提到过,原理跟“春分”一样,太阳光直射赤道,全球昼夜相等,Equinox 表示“昼夜平分点”,这里就不赘述了。

“寒露”的“露”还是白露的那个露 Dew,但一个“寒”字,点明了气温的下降,英文是 Cold Dew。

“霜降”表示气温进一步下降,都开始落霜了,Frost’s Descent 也是字面翻译,frost 表示“霜”,descent 表示“下降”、“落下”。

对了,这个词还可以表示血统、出身,这是引申义了,因为血统讲究的就是传承,这也是从上到下的概念。descendant 表示后裔、后代、子孙。

有人可能会问霜降的“降”为啥不用 fall,drop?因为不如 descent 高级。

19.立冬 Beginning of Winter

20.小雪 Minor Snow

21.大雪 Major Snow 

这一组都不用怎么解释,“立冬”是冬天的开始,Beginning of Winter。

“小雪”(Minor Snow)、“大雪”(Major Snow)原理同前面“小暑”、“大暑”。

22.冬至 Winter Solstice

23.小寒 Minor Cold

24.大寒 Major Cold

有了前面的知识,这一组理解起来也不费劲了。

“冬至”就是地球又运行到了离日最远点,此时太阳直射南回归线。

“小寒”叫 Minor Cold、“大寒” 叫 Major Cold。

好了,24节气的介绍以及英文翻译的科普到这里就告一段落。

24节气是中国人对自然观察和农忙实践的重要经验总结和知识体系,2016年,联合国教科文组织将“二十四节气”列入人类非物质文化遗产代表作名录。

希望所有国人都能了解节气的知识,并传承下去,有机会也要向外国友人介绍。

点个赞,让更多人看见,一起为推广我国传统文化做点贡献。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多