分享

在日本很常见的5个汉字,大部分中国人却读不对,不信你试试

 大成教育图书馆 2022-02-25

在中华上下五千年的文明中,诞生了无数璀璨的文化。而这些文化之所以可以薪火相继、代代相传,是因为汉字在里头起到了纽带的作用。中国的文化还影响到了周边的多个国家和地区,日本和韩国等国的语言和文字也都有着汉字的影子。

就拿日本来说,到现在为止,日文里还有许多汉字,一些日文汉字的读音和意义也都和中国汉字相近甚至重合。其实,这同两国在古代时的交流是分不开的。最开始时,日本的文字几乎都是汉字,后来才慢慢演化出了平假名和片假名。

在日本,有些汉字甚至是常用字,而他们的一些常用汉字在中国却十分罕见,我们很难读对,比如以下5个。

第一个字是凪,这个字看似简单,但很少有人能读出来。这个字念“zhi”,发第三声,释义与字形很像,就是风平浪静的意思。

第二个字是凩,这个字念“mu”,发第四声,意思是树木被风吹掉叶子的景象,也有寒风的意思。

第三个字是榊,这个字念“shen”,发第二声。这个字在日本算是一个常用汉字,因为日本人爱好建寺庙,而词语“真榊”在日本就是指一种用于祭祀或供奉的植物。

第四个字是辻,这个字念“shi”,发第二声。这个字在日语中的意思是人走在十字路口,从字形上看起来非常生动。

第五个字是裃,这个字念“ka”,发第三声。这个字在日本代表的是江户时代的武士礼服,也就是日本武士中常见的上衣和裙裤的装束。

这些字你都能读出来吗?

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多