分享

与无尤:学习《道德经》应避免陷入版本之争的陷阱

 大唐长安元年 2022-03-03

  

 

由于之前学界对《道德经》的本真认定不够清晰,导致人们对《道德经》的译解无标准可依,而老子《道德经》的原本又无迹可寻,这直接导致两千多年来人们对《道德经》的原文做了太多个人主观化和功能化演绎,使得《道德经》的版本众多,花样百出,进而对今人学习和传承《道德经》造成了极大的困扰。比如,与老子并称为道家代表人物的庄子,虽然没有注解过《道德经》,但他曾较为系统地阐述过“道”的概念,庄子抽离了老子思想中的“社会责任感”和“历史使命感”,而把老子的“道”改造成了他逃避社会责任、消极避世的理论工具。再比如韩非子,他竟然把老子的思想改造成了法家权谋之术的理论工具。还有河上公,他则把《道德经》改造成了方仙道的理论工具。还有苏辙,他简直把《道德经》儒家化了。近现代很多学者受到庄子、河上公和苏辙等人的影响,把《道德经》搞得乱七八糟的,实在令人痛心。

事实上,由于各种原因,我们基本上已经无法确定老子《道德经》的原本了,甚至无法确定哪个版本更接近老子的原本。比如,目前我们所能见到的最早的版本是郭店楚墓竹简本,但我们除了能证明它距离老子的时代更近外,根本无法确定它是不是更接近老子的原本,也就无法确定它的内容是不是更正确,因为我们并不能确定它是不是当时某个人篡改过或者抄录错误的版本。帛书本也是同样的道理。那些过度信奉竹简本或帛书本的人,实在无法拿出靠谱的证据证明它们更符合老子《道德经》的原文。同时,过于久远的版本也并不适合今天普通话语境下的人们阅读,因为语言文字在这两千多年里已经发生了翻天覆地的变化,即使拿到了老子的原本,恐怕也没几个人能真正读得懂。因此,我们只能在流传下来的版本中选择一个最合适的作为假设的《道德经》的原本了,那王弼本就成了当仁不让的选择,因为它内容最完整、行文最流畅、言辞最合理、流布最广。但不得不承认,由于历史的原因及个人的局限性,王弼的版本也存在少许不足之处。

鉴于此,我以《道德经》的本真为统合,以王弼本为蓝本,结合和参考了郭店楚墓竹简本、马王堆汉墓帛书本、北大汉简本等三个关键版本,并吸取了古今众多注家的研究成果,对《道德经》原文进行了逐章、逐句、逐字修订,然后加以白话文翻译和解读,遂成书《与无尤对位译解道德经》,希望给世人提供一个更加合理的标准化版本。

如果不是致力于考古研究,而是致力于参悟《道德经》之深涵广义者,则万不可陷入版本之争的陷阱,那样除了浪费时间和精力外,毫无意义。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多