分享

法语悦读公开试听课 | “现实由数字世界左右”(下)

 法语悦读Bonbon 2022-03-16

« Le monde réel est indexé sur le numérique »(II)

“现实由数字世界左右”(下)

(本期老师:里里老师)

 

北京外国语大学法语系本科,斯特拉斯堡艺术史硕士,Dalf C1 80+, 法语专八优秀。曾在巴黎三大交换,从此走上艺术史的道路。曾在新华社、斯堡现代美术馆实习,擅长欧洲现当代艺术史方向,致力于为大家丰富文化、历史相关的知识库和表达。

-

 FR

-

I.Rappel 前情回顾

通过上篇的讲解,我们了解到:

什么是NFT非同质化通证

尼尔·贝鲁法对加密货币的感想

他开始创作NFT的原因;

他的两个展览是怎样运用NFT的;

那么

-NFT对传统艺术行业会有什么冲击?

-NFT的发展是否会让艺术家收益?

- NFT的流行是艺术市场的一次投机游戏,还是后当代艺术的新方向?

III.外教原文朗读

« Le monde réel est indexé sur le numérique »

Investi dans les NFT, Neïl Beloufa explique les conséquences, pour l’art, du déploiement de cette technologie

Neïl Beloufa est, à 37 ans, l’un des rares artistes français reconnus dans le milieu de l’art contemporain à s’être emparé des NFT (non fungible tokens, « jetons non fongibles », technologie permettant d’obtenir des titres de propriété d’objets numériques) et de leurs potentiels dans le domaine de l’art. Il explique les raisons de son engagement dans ce champ surtout connu pour son aspect spéculatif.

D’où votre intérêt pour les NFT vient­il ?

De la cryptomonnaie. Quand j’avais 16 ans, je travaillais dans des cybercafés à Paris pour gagner de l’argent. J’étais un peu geek et j’avais téléchargé les tout premiers serveurs de minage de bitcoin. Puis je suis devenu artiste, et, avec les collègues de mon atelier, on a constitué une petite trésorerie par l’achat de bitcoins. Mais mon intérêt est aussi intellectuel. Il est né à la lecture du Crypto Anarchist Manifesto, un texte politique des années 1980 qui parle d’une révolution suscitée par un outil émancipateur, le cryptage informatique. Une révolution qui, en même temps, va permettre des choses atroces : blanchiment, extorsion, exploitation... La blockchain, technologie permettant de stocker et transmettre des informations sans organe de contrôle, est un outil qui à la fois me fascine et me fait peur.

Comment êtes-vous passé de la cryptomonnaie aux NFT ?

Il y a eu le Covid­19 ! Pendant le confinement, on a cherché des moyens de continuer à produire des expériences artistiques avec Internet. En 2014, on avait fait un film qui n’avait jamais été vu dans lequel, à cause d’une pandémie, les gens vivaient sur Skype, avec des médecins qui essayaient de vendre des vaccins. Vu la résonance avec l’actualité, on l’a recyclé en une espèce de site Web avec une mini-série vidéo et des jeux où l’argent gagné peut être transformé en une œuvre d’art certifiée sur la blockchain. Ce travail nous a positionnés dans cet univers dès mai 2020. Pour son lancement, on a cherché un modèle de distribution décentralisé, en choisissant une dizaine d’institutions : la Fondation Ricard en France, deux institutions aux Etats­Unis, une en Chine, une en Iran... Chacune a sorti les vidéos auprès de sa communauté, en donnant un budget selon sa taille. Et on a eu 800 000 visiteurs. Je n’avais mais eu une telle visibilité !

Cela vous a­t­il encouragé à axer davantage votre travail sur le numérique ?

Je pense qu’aujourd’hui 70 % des décisions que les gens prennent sont pilotées par Internet et des algorithmes. Le monde réel est indexé sur le numérique, et si l’on veut avoir un impact ou y transformer des choses, il faut passer par ces technologies. A partir de ce constat, on s’est un peu jetés dans le monde des NFT. On s’est mis à en acheter et à développer de la « tech » et des projets immersifs. On a commencé à générer des NFT et à « tokéniser » des expositions.

Pensez­vous qu’à l’avenir, le contrat d’achat des œuvres, même physiques, sera le NFT ?

C’est le cas dans les deux expositions que je viens d’ouvrir chez Clearing et Mendes Wood DM, à Bruxelles. Chez Clearing, on peut se connecter à toutes les œuvres d’art depuis un espace immersif. Pas besoin d’appli, on donne des QR codes aux gens à l’entrée et, à la fin, si les visiteurs veulent se créer un « metamask » (un logiciel fonctionnant comme porte-feuille électronique) pour que ça devienne des NFT, ils le font. Il y a des tableaux à vendre et à gagner, en virtuel ou en physique. Et, chez Mendes Wood, les tableaux vont de pair avec un NFT, qui est l’outil de transaction.

Avec une approche plus expérimentale que spéculative, vous détonnez autant dans la communauté́ NFT que dans le secteur culturel traditionnel...

Oui, je me tire un peu une balle dans le pied en faisant ça, car nos productions se retrouvent au cœur d’un combat idéologique. Mais ne parler que du côté spéculatif est ridicule. La problématique politique de demain, c’est que les questions de transformation de la société ne se régleront que par la technologie. Or, il existe des tentatives de modèles politiques avec des missions de bien commun qui sont monétisées, les DAO (pour « organisations autonomes décentralisées »). Après les NFT, je pense que l’on va de plus en plus entendre parler des DAO, ces structures qui oscillent entre microgouvernement, start­up et collectif associatif. Outils à la fois politiques, techniques et économiques, elles vont offrir des bulles de respiration pour proposer autre chose que les grandes plates­formes, notamment dans le domaine culturel.

Dans ce contexte, l’achat d’un token correspond davantage à une action, au sens boursier, ou à une voix de vote, qu’à un simple objet numérique...

Oui, les gens prennent des tokens de gouvernance. Cette tokénisation est la possibilité de transformer un capital social en capital économique. Si 10 000 followers soutiennent des projets et sont prêts à investir 100 euros dedans sous forme de tokens, c’est énorme. Imaginons Greta Thunberg qui se met à faire des tokens, eh bien, au moment où la moitié de la planète « like » ses posts, elle se retrouverait avec des millions de tokens, soit un fonds de lobbyisme hyperpuissant. Ces dernières années, il y a eu beaucoup d’expériences en ce sens, surtout aux États-Unis et en Amérique latine.

Qu’est­ce que les NFT vont changer dans les relations galeries­artistes ?

A mon avis, dans les cinq prochaines années, tout va être tokénisé, des tickets de cinéma à ceux du métro. Mais il faut arrêter de penser que les galeries, c’est fini. Il y aura toujours des intermédiaires, il va juste y avoir de nouvelles possibilités de relations et des adaptations des modèles. Sur la blockchain, on peut réguler l’écosystème du marché de l’art grâce aux « smart contracts », qui régissent les conditions d’échange et de revente des NFT, ce qui peut être profitable à tout le monde.

Quel est l’avantage des NFT pour les artistes ?

On peut empêcher des reventes ou transférer la propriété d’une œuvre temporairement en la louant pour la montrer ailleurs. Chez Clearing, on fait payer les gens pour venir dans la galerie. Ce n’est pas très cher, et les gens partent avec un bout de pièce ou une pièce. C’est une façon de faire du prosélytisme, pour montrer que l’on peut investir dans le capital culturel des artistes.

Où en êtes­vous dans la mise en place de votre organisation autonome décentralisée ?

J’essaye de transférer mon capital social à EBB, une structure qui est, pour l’instant, un forum de Discord, la messagerie instantanée, par lequel je fais passer tous mes projets à mes collaborateurs et mes amis : des artistes, des commissaires, des critiques d’art, des programmeurs, des économistes... Nous sommes une centaine de personnes à nous associer et, pour l’instant, EBB est une boîte à outils. Mais, à long terme, on veut construire un modelé de coopérative structurée par Internet. En attendant, j’investis dans des DAO que je trouve intéressantes, je participe à l’écosystème.

(1190 mots)

IV. 原文精读

6

Avec une approche plus expérimentale que spéculative, vous détonnez autant dans la communauté NFT que dans le secteur culturel traditionnel...

您采取了实验而非投机的态度,在NFT社群和传统文化领域都格格不入……

Oui, je me tire un peu une balle dans le pied en faisant ça, car nos productions se retrouvent au cœur d’un combat idéologique. Mais ne parler que du côté spéculatif est ridicule. La problématique politique de demain, c’est que les questions de transformation de la société ne se régleront que par la technologie. Or, il existe des tentatives de modèles politiques avec des missions de bien commun qui sont monétisées, les DAO (pour « organisations autonomes décentralisées »). Après les NFT, je pense que l’on va de plus en plus entendre parler des DAO, ces structures qui oscillent entre microgouvernement, start­up et collectif associatif. Outils à la fois politiques, techniques et économiques, elles vont offrir des bulles de respiration pour proposer autre chose que les grandes plates­formes, notamment dans le domaine culturel.

是的,这么做我有点自讨苦吃了,我们的创作突然成为一场观念斗争的中心。但是只谈论(NFT)的投机角度是很荒谬的。未来的政治议题是,只能通过技术来解决社会转变的问题。不过也有一些为了公益使命而进行的组织模式的尝试,获得了投资,比如分布式自治组织(DAO)。在NFT后,我认为我们会听到越来越多得人谈论DAO。这些组织可以是小微政府、初创企业,也可以是协会集体。作为政治、技术和经济领域的工具,它们区别于大平台,能呈现其所不能呈现的,提供更多的呼吸空间,尤其在文化领域。

词汇及表达

détonner v.i. 不调和,突出:produire un contraste désagréable, ne pas être dans le ton ; trancher.

例如: des couleurs qui détonnent 

例如: Il n'est pas à sa place ici, il détonne.

se tirer une balle dans le pieds 自讨苦吃

se retrouver 突然、最终处于……境地/情况: être soudainement ou finalement dans telle situation. 

例如: se retrouver seul

例如: se retrouver à la tête d'une entreprise

idéologique adj. 思想观念的,意识形态的

monétiser v.t 货币化,转换为现金: finance créer de l’argent pour financer (quelque chose). 

例如:monétiser les dettes publiques

start-up n.m. 初创企业

associatif, ve 协会的,民间结社的

osciller entre 摆动 ; 为摇摆不定 ; 在不同水平间变化:hésiter entre des attitudes contraires.

例如:Le gouvernement oscille entre la fermeté et le laisser-aller. 政府在铁拳和放任间摇摆不定。

-Varier entre deux niveaux. 

例如:Les réserves de pétrole oscillent entre 30 et 75 jours. 石油的储备在30天至75天不定。

autre chose que 除……以外别的

例如:Elle pense à autre chose que son examen. 她不想考试的事,在想其他事。

背景知识

DAO (organisations autonomes décentralisées)

“分布式自治组织”(Distributed Autonomous Organization)的缩写,这是一种基于区块链的组织结构形式,是通过一系列公开的规则,可以在无中心化干预和管理的情况下、以民主投票范式自主运行的组织机构。DAO 的治理权利通常由一组匀质或非匀质的治理通证(governance token)表达,参与者可以通过购买或者作出贡献来获得通证,并成为组织的治理者。治理者可以以通证为凭据参与组织的决策和运营,并享受相应的权益。

7

Dans ce contexte, l’achat d’un token correspond davantage à une action, au sens boursier, ou à une voix de vote, qu’à un simple objet numérique...

在这种背景下,购买通证(Token)更像是买了股份或是投票权,而不是一件数字产品。

Oui, les gens prennent des tokens de gouvernance. Cette tokénisation est la possibilité de transformer un capital social en capital économique. Si 10 000 followers soutiennent des projets et sont prêts à investir 100 euros dedans sous forme de tokens, c’est énorme. Imaginons Greta Thunberg qui se met à faire des tokens, eh bien, au moment où la moitié de la planète « like » ses posts, elle se retrouverait avec des millions de tokens, soit un fonds de lobbyisme hyperpuissant. Ces dernières années, il y a eu beaucoup d’expériences en ce sens, surtout aux États-Unis et en Amérique latine.

没错,人们拿到的是治理通证。这种通证化使社会资本向经济资本的转化成为可能。如果有1万粉丝支持计划并愿意用通证投资100欧,那就很多了。如果Greta Thunberg在半个地球都给她点赞的时候开始使用通证,好吧,那她就有上百万的通证,这就是一笔超强的游说基金。最近几年在美国和拉丁美洲有很多这种意义上的尝试。

词汇及表达

action n.f 股份,股票

boursier adj. 证券交易的

une voix de vote <金融>投票权

gouvernance n.f. 治理

capital social 社会资本

Eh bien  好吧(表惊讶,引出看法结论):interjection servant à marquer la surprise, l'étonnement, parfois la stupéfaction

pour introduire une affirmation, une révélation.

例如:Eh bien ! voici ce qu'il a fait.

lobbyisme, lobbying n.m. 游说

背景知识

Selon le sociologue Pierre Bourdieu

Capital économique = le patrimoine d'un individu. Pour Bourdieu, le capital économique comprend, outre le patrimoine (capital au sens strict), les revenus.

Capital social = ensemble des relations personnelles qu'un individu peut mobiliser dans son intérêt.

Capital culturel = ensemble des ressources culturelles dont dispose un individu.

8

Qu’est­ce que les NFT vont changer dans les relations galeries­artistes ?

画廊和艺术家的关系会因NFT有什么样的转变呢?

A mon avis, dans les cinq prochaines années, tout va être tokénisé, des tickets de cinéma à ceux du métro. Mais il faut arrêter de penser que les galeries, c’est fini. Il y aura toujours des intermédiaires, il va juste y avoir de nouvelles possibilités de relations et des adaptations des modèles. Sur la blockchain, on peut réguler l’écosystème du marché de l’art grâce aux « smart contracts », qui régissent les conditions d’échange et de revente des NFT, ce qui peut être profitable à tout le monde.

我认为在未来五年什么都会代币化,从电影票到地铁票等等。但画廊不会终结。总会有中间人,只不过这些关系会有新的可能性和模式的进化。在区块链上,我们可以利用“智能合约”来维护艺术市场的生态,而“智能合约”确定了NFT的交换条件和再出售,这对所有人都有益处。

词汇及表达

intermédiaire n.中间人,经纪人

1.Personne qui intervient entre deux autres pour leur servir de lien, pour les mettre en rapport.

例如:Il a été leur intermédiaire dans cette négociation.

2.Par l'intermédiaire de, par l'entremise, le truchement de quelqu'un, par le moyen de quelque chose .

例如:agir par l'intermédiaire d'un ami auprès d'un ministre

réguler v.t. 维护,保证……的运行和发展:assurer le fonctionnement correct, le rythme régulier d'un mécanisme, le développement d'un processus.

例如:réguler les naissances

régir v.t. 决定,确定:déterminer l'organisation, le déroulement, la structure, la nature de quelque chose.

例如:Les lois qui régissent les mouvements des astres.

être profitable à 对……有益

背景知识

smart contract 智能合约

一种旨在以信息化方式传播、验证或执行合同的计算机协议。智能合约允许在没有第三方的情况下进行可信交易,这些交易可追踪且不可逆转。智能合约概念于1995年由Nick Szabo首次提出。智能合约也可以保证每次专卖中艺术家个人获得部分收益。

9

Quel est l’avantage des NFT pour les artistes ?

对艺术家而言,NFT有什么优势?

On peut empêcher des reventes ou transférer la propriété d’une œuvre temporairement en la louant pour la montrer ailleurs. Chez Clearing, on fait payer les gens pour venir dans la galerie. Ce n’est pas très cher, et les gens partent avec un bout de pièce ou une pièce. C’est une façon de faire du prosélytisme, pour montrer que l’on peut investir dans le capital culturel des artistes.

能防止转售,也可以通过将作品出租到别处展示来暂时转让作品的所有权。在 Clearing,我们向参观画廊的人收费,入场费并不是很贵,而当人们走的时候,他们能带走展区的一小部分、或者整个展区。这是一种扩展受众的方式,向大家展示我们可以对艺术家的文化资本进行投资。

词汇及表达

revente n.f. 转售,转让

un bout de

1.morceau, fragment de quelque chose.

例如:un bout de lettre 一封短信

2.partie d'une étendue, d'une durée.

例如:faire un bout de chemin  走了很长的路

faire du prosélytisme <引>发展新教徒、扩展受众

10

Où en êtes-­vous dans la mise en place de votre organisation autonome décentralisée ?

您自己的去中心化自主组织建立进程如何?

J’essaye de transférer mon capital social à EBB, une structure qui est, pour l’instant, un forum de Discord, la messagerie instantanée, par lequel je fais passer tous mes projets à mes collaborateurs et mes amis : des artistes, des commissaires, des critiques d’art, des programmeurs, des économistes... Nous sommes une centaine de personnes à nous associer et, pour l’instant, EBB est une boîte à outils. Mais, à long terme, on veut construire un modelé de coopérative structurée par Internet. En attendant, j’investis dans des DAO que je trouve intéressantes, je participe à l’écosystème.

我试图把我的社会资本转移到EBB,一个在即时社交平台Discord上的论坛,通过这个论坛我把我的所有计划同我的合作者和朋友分享:艺术家、策展人、艺术批评家、程序员、经济学家等等……我们有一百多人在一起合作,目前,EBB是一个工具箱,但长远来看,我们希望建立一个由互联网组织起来的合作社。与此同时,我投入到我觉得有意思的DAO里面,我参与到这个生态中去。

词汇及表达

en être (+ adverbe ou complément):indique la situation, le point d'une évolution.

例如:Où en êtes-vous dans votre travail ?

messagerie instantanée 即时社交平台

commissaire (d’exposition) 策展人

critique d’art 艺术批评家

s’associer 合伙,联合:former société. se grouper, se réunir.

例如:Plusieurs États se sont associés pour conquérir l'espace.

boîte à ouils 工具箱

modelé n.m. 轮廓,造型:rendu du relief, des formes, dans un dessin, une peinture, une sculpture.

例如:Tout le langage du sculpteur tient dans le modelé, c'est-à-dire dans l'art d'utiliser la profondeur, de varier, d'enchaîner, d'équilibrer ses plans, d'organiser ses masses d'ombres et ses masses éclairées. 雕塑家所有的语言都在于造型,也就是利用深度、平衡构图、组织光与影的艺术。

coopérative n.f. 合作社

背景知识

Discord

一款专为社群设计的免费网络实时通话软件与数字发行平台,主要针对游戏玩家、教育人士、朋友及商业人士,用户之间可以在软体的聊天频道通过讯息、图片、影片和音讯进行交流。

法语悦读-试听

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约