侃哥的第 1658 次原创 这几天,上海是最让国人揪心的。 一条条负面消息看人都 emo 了。 从小里说,疯抢食品、普通民众得不到救治,孩子和父母被分开隔离… 从大里说,世界第一大港上海港受疫情影响,可能造成国际供应链困境... 很难想象,一座2500万人的超级大都市被全面封控(lockdown)...我只能用一个英文单词来形容:unprecedented 身处离上海只有200公里的侃哥,瑟瑟发抖的同时也为上海捏了一把汗,祈祷尽快恢复正常。 好在全国医疗资源已经驰援上海,像极了当年全国援鄂的场面。 一方有难八方支援(When disaster struck, help came from all sides),这也是中国人的光荣传统,希望这次举全国之力,帮上海挺过难关! 昨天侃哥逛街,发现了街边大屏幕上打出的公益广告: 看到一座城市为另一座城市加油,是很暖的事情,我忍不住拍了张照片,不过出于英语老师的职业敏感,发现右下角的英文有点问题。 看到“Shanghai Fighting”没有? 先说结论:这不是地道英语,而是韩式英语,换言之,fighting 表示“加油”的用法是韩国人发明的。 韩语中的“加油”是 화이팅(音:hwaiting),发音近似于“fighting”,再加上fighting刚好是“战斗”的意思,跟“加油”的内涵接近。 又由于韩星的推广,使这个说法火遍了中国的大江南北。 还有很多让你觉得逻辑自洽的韩式英语,如: 跑步机:running machine(正确说法:treadmill) 手机:hand phone(正确说法:cellphone) 游戏手柄:handle(正确说法:joystick) 讲义:print(正确说法:handouts) 单身公寓:one room(正确说法:studio apartment) 是不是很有毒? 我觉得户外广告牌“加油”未必拘泥于字面,表达出万众一心、为上海加油打气的感觉就可以了: 比如“Shanghai, we are all with you!”是不是感觉好很多? 再如“Shanghai, stay strong!”是不是很有气势? 另外还有这些,都非常合适的:
Shanghai, never give up! Shanghai, you can do it! Shanghai, we can win! 讲真,做核酸都很内卷的上海人,面对疫情,You can do it! 加油! |
|