分享

喜欢就买下!马斯克突然出手成推特最大股东,还发了条推文嘚瑟

 公众号王不留 2022-04-06

插播4月5号译文《BBC儿童新闻,带你用丰富的视角看世界》的补充说明。

感谢 @静、@C、@OhOwen 的指正。

1. 

The show has acted as a model for other public-service broadcaster, with a child-friendly but candid take on news. 

这句应翻译为:

该节目为其它公共广播公司树立了榜样,该节目适合儿童,但对新闻的呈现很坦诚。

2. 

On-demand viewing means they can skip to the fun programmes rather than having to sit through the news as their parents did.

skip to 在这里应理解为“跳到”。

这句话的意思为:

按需观看意味着他们可以跳到有趣的节目,而不必像父母那样挨着看完新闻。


Musk buys a stake in Twitter

Always good for surprises, Elon Musk, the boss of Tesla, an electric-car maker, and SpaceX, a launcher of big rockets, served up a doozy on Monday. A regulatory filing showed he had bought 9.2% of Twitter, a social-media platform, making him the firm’s largest shareholder. Twitter’s share price soared by 25% before markets opened. Mr Musk’s tweets have often moved markets. Now the question is what he wants to do with his investment.

Mr Musk did not announce any big plans in the filing. But he has made (or rather, tweeted) ominous comments recently: that Twitter is not doing enough to protect free speech and that its algorithms should be “open-source” (apparently meaning users should decide how their tweets are filtered). Expect more surprises. Perhaps Mr Musk just wants the firm to change its ways. But he might want to take it over entirely. He had recently said he was “giving serious thought” to launching a social-media platform of his own.


Musk buys a stake in Twitter

马斯克收购推特股份

Always good for surprises, Elon Musk, the boss of Tesla, an electric-car maker, and SpaceX, a launcher of big rockets, served up a doozy on Monday. 

电动汽车制造商特斯拉(Tesla)和大型火箭发射商SpaceX的老板,埃隆·马斯克(Elon Musk),总能制造惊喜,他在周一(又一次)大放光彩。

good for 对…有益,能担当 ;  宜于 

surprises 使惊奇 ;  使诧异 ;  使感到意外 ;  出其不意地攻击 ;  使措手不及 ;  无意中发现 ;  surprise的第三人称单数 

maker 制造商 ;  制造者 ;  生产者 ;  制订者 ;  上帝 

launcher 发射装置,发射器,发射 

rockets 火箭 ;  火箭武器 ;  焰火 ;  烟花 ;  快速增长 ;  猛增 ;  迅速移动 ;  迅速成功,迅速提高地位 ;  rocket的第三人称单数和复数 

served 提供 ;  端上 ;  够…吃 ;  接待 ;  服务 ;  serve的过去分词和过去式 

serve up(给…)提供,端上(食物);上(菜);开(饭)

doozy 异乎寻常的东西 ;  独特的事物

A regulatory filing showed he had bought 9.2% of Twitter, a social-media platform, making him the firm’s largest shareholder. Twitter’s share price soared by 25% before markets opened. 

一份监管文件显示,他购买了社交媒体推特9.2%的股票,成为该公司最大股东。推特股价在开盘前飙升了25%。

regulatory 监管的 ;  具有监管权的 

filing 存档 ;  归档 ;  存档档案 ;  归档记录 ;  锉屑 ;  把归档 ;  提起 ;  提出 ;  送交 ;  发送 ;  file的现在分词 

showed 表明 ;  证明 ;  给…看 ;  出示 ;  展示 ;  教,解说 ;  演示 ;  show的过去分词和过去式 

bought 买 ;  购买 ;  够支付 ;  买通 ;  收买 ;  贿赂 ;  buy的过去分词和过去式 

shareholder 股东 

share price 股价 ;  股票价格 

soared 急升 ;  猛增 ;  升空 ;  升腾 ;  高飞 ;  翱翔 ;  soar的过去分词和过去式 

markets 集市 ;  市场 ;  商场 ;  交易 ;  买卖 ;  交易量 ;  商品的销售地 ;  行销地区 ;  消费群体 ;  推销 ;  促销 ;  market的第三人称单数和复数 

opened 开 ;  打开 ;  开启 ;  open的过去分词和过去式

Mr Musk’s tweets have often moved markets. Now the question is what he wants to do with his investment.

马斯克的推文常影响市场。现在的问题是他想用他的投资做什么。

question 问题 ;  疑问 ;  事情 ;  议题 ;  课题 ;  怀疑 ;  困惑 ;  正式提问 ;  质询 ;  问 ;  表示疑问 

investment 投资 ;  投资额 ;  投资物 ;  值得买的东西 ;  有用的投资物 ;  投入 

Mr Musk did not announce any big plans in the filing. But he has made (or rather, tweeted) ominous comments recently: that Twitter is not doing enough to protect free speech and that its algorithms should be “open-source” (apparently meaning users should decide how their tweets are filtered). 

马斯克没有在文件中宣布任何重大计划。但他最近发表了(或者更确切地说,发推文)不祥评论:推特在保护言论自由方面做得不够,其算法应“开源”(显然意味着应由用户决定如何过滤他们的推特)。

filing 存档 ;  归档 ;  存档档案 ;  归档记录 ;  锉屑 ;  把归档 ;  提起 ;  提出 ;  送交 ;  发送 ;  file的现在分词 

or rather 说得更正确点 

ominous 不祥的 ;  不吉利的 ;  预兆的 ;  恶兆的 

free speech 自由言论 

algorithms 算法 ;  计算程序 ;  algorithm的复数

Expect more surprises. Perhaps Mr Musk just wants the firm to change its ways. But he might want to take it over entirely. He had recently said he was “giving serious thought” to launching a social-media platform of his own.

期待(能有)更多惊喜。也许马斯克只是想让推特公司改变方式。但他可能想完全接管。他最近表示,他正在“认真考虑”推出自己的社交媒体平台。

Expect 预料 ;  预期 ;  预计 ;  等待 ;  期待 ;  盼望 ;  要求 ;  指望 ;  猜想 

surprises 使惊奇 ;  使诧异 ;  使感到意外 ;  出其不意地攻击 ;  使措手不及 ;  无意中发现 ;  surprise的第三人称单数 

Perhaps 可能 ;  大概 ;  也许 ;  或许 ;  也许,大概 ;  也许,如果 ;  假定 ;  猜想 ;  未定之事 

want to take 欲以 

entirely 完全 ;  全部地 ;  完整地 

giving 给 ;  交给 ;  赠送 ;  赠与 ;  送给 ;  提供,供给,供应 ;  弹性;伸展性 ;  give的现在分词 

serious 不好的 ;  严重的 ;  有危险的 ;  需认真思考的 ;  严肃的 ;  重要的 ;  须重视的 ;  当真的 

launching 开始从事,发起,发动 ;  上市,发行 ;  使下水 ;  发射;开办;起飞;下水 ;  launch的现在分词

王不留(wbliu85)注:

当地时间4月4日,据美国证券交易委员会(sec)披露的文件,特斯拉ceo埃隆·马斯克持有推特7349万股普通股,占推特普通股的9.2%,这使得他成为了推特最大股东。

按当日收盘价计算,马斯克所持股份的价值已超36亿美元。

受此消息影响,推特股价一度暴涨30%。截至美股收盘,推特涨27%,收49.97美元/股,创下上市以来最大单日涨幅。截至4月5日美股盘前,推特涨逾2%。

在这个重磅消息传开后,马斯克于当地时间4月4日晚间在推特上仅发布了几个字:“哦,嗨,哈哈哈。”

就这样,马斯克从推特(twitter)上最活跃用户之一已摇身变成推特最大股东。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多