分享

外国人说hit the road,到底是什么意思?

 Felix老师 2022-04-08

英语中和road相关的表达有很多,比如大家都非常熟悉的all roads lead to Rome,是说“条条大路通罗马”。

其他和road相关的表达也有很多,比如在美剧和日常生活中经常出现的:

hit the road

hit=打击,road=马路,直接翻译成“捶马路”?

我们看一下剑桥词典对这个表达的解释:

Hit the road:

To leave a place or begin a journey.

离开一个地方或开始一段旅程。

原来hit the road的真正意思就是“上路、离开、出发”。

来看两个相关例句吧:

We'd better hit the road before traffic gets even worse.

我们得上路啦,要不然交通会越来越糟糕的。

Master, we should probably hit the road. This is a long journey. 

师傅,我们该上路了吧?还有很长的路要走呢。

I’d love to stay longer but it’s really time to hit the road, I'm hungry.

我也想多待一会,但是我们真的该走了,我饿了。

我们再来学习一个和hit有关的表达:

hit it off

表示:一见如故,非常合得来

I met Amy at a party and we completely hit it off. 

我在一个聚会上遇到了艾米,我们一见如故。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多